AKB0048 op 1

13 сентября 2016, 14:57

Перевод: Мария КирдейОригинал: No name - Kibou ni Tsuite(О Надежде)Источник: Tori no Yume перевод и адаптация песен в ВККавер отсутствует

Пусть держишь руку ты мою,Но сейчас (но сейчас), это не важно так...Мы за границами судьбы,И мечта (всё ещё) от нас так далека...

А в небе ночью звёзды опятьТак далеки от нашей Земли. Они же светом своим маня,Позовут в небеса!

Крик надежды вновь звучитВ чьём-то сердце вновь и вновь.Как поэт без имени, говорит (говорит)Страстно так, (страстно так)Слёзы льются по щекам,Крик беззвучен для других,Свет души не виден всем,Кроме тех (кроме тех), кто постиг (кто постиг)Этот мир...Свет дрожащих звёзд...

Если ты ищешь здесь любовь,То прости (то прости), Твой поиск будет долг.Но ты позволь тебя любить,Ведь ты тот (кого я) Смогла наконец найти...

В этом мире позволила Я судьбе отдаться сполна навсегда.Мир, который открылся мне здесь,Только свет вечных звёзд!

О надежде крик в грудиВ моё сердце всё идёт.Как сказал пожилой моряк, глубоко (глубоко)Как кинжал (как кинжал)Ты страдаешь от мечты, Что исполнится могла,Но ты сам её убил в душе (в душе) навсегда (навсегда)Никогда... ран не вылечить...

Все люди в мире стремятся к мечте. Внимания не обращая на остальных.Не понимая, что их мечтаВсегда одна на двоих!

О надежде крик в грудиВ моё сердце всё идёт.Как поэт без имени, говорит (говорит)Страстно так (страстно так) Потеряешь ты ответ, то иди к мечте пешкомНе на крыльях, а путём длинным, но (длинным, но)Правильным (правильным), Крик надежды вновь звучитВ чьём-то сердце вновь и вновь. Как солдат без имени всё пройдёт, (всё пройдёт)Как герой (как герой)Лишь сказав...Верь в свою мечту!

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!