33

17 марта 2016, 21:53

ПЕСНЬ ТРИДЦАТЬ ТРЕТЬЯ

  Земной Рай - Эвноя 

 1 Deus, venerunt gentes"*, - то четыре, То три жены, та череда и та, Сквозь слезы стали петь стихи Псалтири. ______

*"Боже, пришли язычники"

4 И Беатриче, скорбью повита, Внимала им, подобная в печали, Быть может, лишь Марии у креста. 

7 Когда же те простор для речи дали, Сказала, вспыхнув, как огонь во тьме, И встав, и так слова ее звучали: 

10 "Modicum, et non videbitis me*; Et iterum, любимые сестрицы, Modicum, et vos videbitis me". ______

* "Вскоре вы не увидите меня, и опять вскоре увидите меня". Этими словами (цитата из Евангелия) Беатриче высказывает уверенность в том, что похищенная гигантом колесница будет возвращена и примет свой прежний вид

13 И, двинувшись в предшествии седмицы*, Мне, женщине и мудрецу** - за ней Идти велела манием десницы. ______

*то есть семи добродетелей, несущих светильники

**Данте, Мательде и Стацию

16 И ранее, чем на стезе своей Она десятый шаг свой опустила, Мне хлынул в очи свет ее очей. 

19 "Иди быстрей, - она проговорила, Спокойное обличие храня, - Чтобы тебе удобней слушать было". 

22 Я подошел, по ней мой шаг равня; Она сказала: "Брат мой, почему бы Тебе сейчас не расспросить меня?" 

25 Как те, кому мешает страх сугубый Со старшими свободно речь вести, И голос их едва идет сквозь зубы, 

28 Так, полный звук не в силах обрести: "О госпожа, - ответил я, смущенный, - То, что мне нужно, легче вам найти". 

31 Она на это: "Пусть твой дух стесненный Боязнь и стыд освободят от пут, Так, чтобы ты не говорил, как сонный. 

34 Знай, что порушенный змеей сосуд*  Был и не стал**; но от судьи вселенной Вино и хлеб злодея не спасут***. ______

*то есть колесница церкви, у которой дракон оторвал часть днища

**чудовищно искаженная церковь перестала быть собою

***В Италии существовал обычай, по которому родственники убитого теряли право кровной мести, если убийца или его родич девять дней кряду приходил на могилу жертвы и съедал там хлеб, смоченный в вине. Беатриче хочет сказать: "Ничто не оградит злодея от божьего суда"

37 Еще придет преемник предреченный Орла, чьи перья, в колесницу пав, Ее уродом сделали и пленной. 

40 Я говорю, провиденьем познав, Что вот уже и звезды у порога, Не знающие никаких застав, 

43 Когда Пятьсот Пятнадцать*, вестник бога, Воровку и гиганта истребит За то, что оба согрешали много. ______

*загадочное обозначение грядущего избавителя церкви и восстановителя империи, который истребит воревку (блудницу песни XXXII, занявшую чужое место) и гиганта (французского короля). Цифра DXV образует, при перестановке знаков - слово DVX (вождь), и старейшие комментаторы так ее и толкуют

46 И если эта речь моя гласит, Как Сфинга и Фемида*, темным складом, И смысл ее от разума сокрыт, - ______

* Сфинга (Сфинкс) - в античном мифе - крылатое чудовище с женским лицом, обитавшее возле Фив и убивавшее всех, кто не мог разгадать его загадку. Когда Эдип (Лаяд) ее разгадал, Сфинга бросилась со скалы и разбилась насмерть. Отмщая за ее гибель, прорицательница Фемида наслала на фивян хищного зверя, который губил нивы и стада. В старинных списках "Метаморфоз" вместо Laiades читалось Naiades, и разрешение загадки Данте приписывал Наядам

49 Событья уподобятся Наядам И трудную загадку разрешат, Но будет мир над нивой и над стадом. ______

Смысл: "События покажут, кто такой "Пятьсот Пятнадцать", но разрешение этой трудной загадки приведет не к бедствиям, а к миру" 

52 Следи; и точно, как они звучат, Мои слова запомни для наказа Живым, чья жизнь - лишь путь до смертных врат 

55 И при писанье своего рассказа Не скрой, каким растенье ты нашел, Ограбленное здесь уже два раза*. ______

*Адамом, вкусившим от его плодов, и гигантом, отвязавшим от него колесницу

58 Кто грабит ветви иль терзает ствол, Повинен в богохульственной крамоле: Бог для себя святыню их возвел. 

61 Грызнув его, пять тысяч лет и доле Ждала в мученьях первая душа*, Чтоб грех избыл другой, по доброй воле. ______

*Адам

64 Спит разум твой, размыслить не спеша, Что неспроста оно взнеслось так круто, Таким наметом стебель заверша. 

67 Не будь твое сознание замкнуто, Как в струи Эльсы*, в помыслы сует, Не будь их прелесть - как Пирам для тута**, ______

*Предметы, опущенные в известковую воду Эльсы (приток Арно), покрываются твердой оболочкой

**То есть если бы прелесть суетных помыслов не омрачала сознание Данте, подобно тому как Пирам своею кровью окрасил белые ягоды тутового дерева в темный цвет

70 Ты, по наличью этих лишь примет, Постиг бы нравственно, сколь правосудно Господь на древо наложил запрет. 

73 Но так как ты, - мне угадать нетрудно, - Окаменел и потускнел умом И свет моих речей приемлешь скудно, 

76 Хочу, чтоб ты в себе их нес потом, Подобно хоть не книге, а картине, Как жезл* приносят с пальмовым листом". ______

*Беатриче хочет, чтобы Данте, вернувшись к людям, передал им ее слова, даже не вникая в их смысл, а просто сохранив их в памяти; так паломник возвращается из Палестины с пальмовой ветвью, привязанной к  посоху

79 И я: "Как оттиск в воске или глине, Который принял неизменный вид, Мой разум вашу речь хранит отныне. 

82 Но для чего в такой дали парит Ваш долгожданный голос, и чем боле К нему я рвусь, тем дальше он звучит?" 

85 "Чтоб ты постиг, - сказала, - что за школе*  Ты следовал, и видел, можно ль ей Познать сокрытое в моем глаголе; ______

*школе поэтов и философов

88 И видел, что до божеских путей Вам так далеко, как земному краю До неба, мчащегося всех быстрей*". ______

*то есть до Перводвигателя

91 На что я молвил: "Я не вспоминаю, Чтоб я когда-либо чуждался вас, И в этом я себя не упрекаю". 

94 Она же: "Если ты на этот раз Забыл, - и улыбнулась еле зримо, - То вспомни, как ты Лету пил сейчас; 

97 Как судят об огне по клубам дыма, Само твое забвенье - приговор Виновной воле, устремленной мимо. ______

  Смысл: "Само твое забвенье доказывает, что ты был виновен, когда следовал ложной школе и свою волю устремлял не ко мне, а мимо. Если бы это был не грех, Лета не смыла бы этого воспоминания"

  

100 Но говорить с тобою с этих пор Я буду обнаженными словами, Чтобы их видеть мог твой грубый взор". 

103 Все ярче, замедленными шагами, Вступало солнце в полуденный круг, Который создан нашими глазами, 

106 Когда в пути остановились вдруг, - Как проводник, который полн сомнений, Увидев незнакомое вокруг, - 

109 Семь жен у выхода из бледной тени, Какую в Альпах стелет вдоль ручья Вязь черных веток и зеленой сени. 

112 Там растекались*, - мог бы думать я, - Тигр и Евфрат из одного истока, Лениво разлучаясь, как друзья. ______

*Растекающиеся из одного истока Лета и Эвноя напоминают поэту Тигр и Евфрат, которые средневековая география считала текущими из общего источника

115 "О светоч смертных, блещущий высоко, Что это за раздвоенный поток, Сам от себя стремящийся далеко?" 

118 На что сказали так*: "Тебе урок Подаст Мательда**". И, путем ответа Как бы желая отвести упрек, ______

*То есть сказала Беатриче  

** Здесь впервые названа по имени прекрасная женщина, встретившая поэта в Земном Раю

121 Прекрасная сказала: "И про это, И про иное с ним я речь вела, И не могла ее похитить Лета". 

124 И Беатриче: "Больших мыслей мгла, Ложащихся на память пеленою, Ему, быть может, ум заволокла. 

127 Но видишь льющуюся там Эвною: Сведи его и сделай, как всегда, Угаснувшую силу* вновь живою". ______

*то есть силу памяти о совершенных им добрых делах

130 Как избранные души без труда Желанное другим желают сами, Лишь только есть малейшая нужда, 

133 Так, до меня дотронувшись перстами, Она пошла и на учтивый лад Сказала Стацию: "Ты следуй с нами". 

136 Не будь, читатель, у меня преград Писать еще, я бы воспел хоть мало Питье, чью сладость вечно пить бы рад; 

139 Но так как счет положен изначала*  Страницам этой кантики второй, Узда искусства здесь меня сдержала. ______

*В построении "Божественной Комедии" Данте соблюдает строгую симметрию. В каждой из трех ее частей (кантик) - по 33 песни; "Ад" содержит, кроме того, еще одну песнь, служащую вступлением ко всей поэме. Объем каждой из ста песен приблизительно одинаков

142 Я шел назад*, священною волной Воссоздан так, как жизненная сила Живит растенья зеленью живой, ______

*к Беатриче

145 Чист и достоин посетить светила. 

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!