32

16 марта 2016, 23:57

ПЕСНЬ ТРИДЦАТЬ ВТОРАЯЗемной Рай - Древо познания

1 Мои глаза так алчно утолялиДесятилетней жажды* жгучий зной,Что все другие чувства мертвы стали;______*увидеть Беатриче, умершую за десять лет до 1300 г.

4 Взор здесь и там был огражден стенойНевнятия, влекомый неуклонноВ былую сеть улыбкой неземной;

7 Но влево отклонился принужденно, "Когда из уст богинь*, стоявших там,Раздалось слово: «Слишком напряженно!»______*то есть трех «богословских» добродетелей.

10 Упадок зренья, свойственный глазам,В которых солнце свеже отразилось,Меня на время приобщил к слепцам;

13 Когда же с малым зренье вновь сроднилось(Я молвлю «с малым», мысля о большом,С которым ощущенье разлучилось),

16 Я видел – вправо повернув плечом,Святое войско шло стезей возвратной*,С седмицей свеч и с солнцем пред челом.______*То есть мистическая процессия повернула обратно на восток

19 Как, оградив себя щитами, ратныйЗаходит строй, за стягом идя вспять,Пока порядок не создаст обратный, -

22 Так стран небесных головная ратьВся перед нами прежде растянулась,Чем колесница стала загибать.

25 Из женщин каждая к оси вернулась,И благодатный груз повлек Грифон,Но ни перо на нем не шелохнулось.

28 Та, кем я был сквозь воду проведен,И я, и Стаций шли с руки, где кручеКолесный след в загибе закруглен.

31 Так, через лес, пустынный и дремучийС тех пор, как змею женщина вняла,Мы шли под голос ангельских созвучий.

34 Насколько трижды пролетит стрела,Настолько удалясь, мы шаг прервали,И Беатриче на землю сошла.

37 Тогда «Адам!» все тихо проропталиИ обступили древо*, чьих ветвейНи листья, ни цветы не украшали._____*Это библейское «древо познания добра и зла», от запретных плодов которого вкусили Ева и Адам. Данте превращает его в символ империи.

40 Его намет, чем выше, тем мощнейИ вправо расширявшийся, и влево,Дивил бы индов высотой своей.

43 "Хвала тебе. Грифон, за то, что древаНе ранишь клювом*; вкус отраден в нем,Но горькие терзанья терпит чрево", -______*не посягаешь на прерогативы светской властиГрифон оборачивается к колеснице (церкви), привлекает ее к сирому, то есть оголенному, древу (империи) и одной из его ветвей связывает с ним ее дышло (крест).

46 Вскричали прочие, обстав кругомМогучий ствол; и Зверь двоерожденный:«Так семя всякой правды соблюдем».

49 И, к дышлу колесницы обращенный,Он к сирой ветви сам его привлек,Связав их вязью, из нее сплетенной.

52 Как наши поросли, когда потокБольшого света* смешан с тем, которыйВслед за ельцом небесным ждет свой срок,______*Когда поток большого света (то есть солнечного) смешан с лучами Овна, который соединяется с солнцем вслед за ельцом небесным (созвездием Рыб), – другими словами: весной

55 Пестро рядятся в свежие уборы,Пока еще не под другой звездойКоней для Солнца запрягают Оры, -

58 Так в цвет, светлей фиалки полевойИ гуще розы, облеклось растенье,Где прежде каждый сук был неживой.

61 Я не постиг нездешнее хваленье,Которое весь сонм их возгласил,И не дослушал до конца их пенье.

64 Умей я начертать, как усыпилСказ о Сиринге* очи стражу злому,Который бденье дорого купил,______*Меркурий усыпил рассказом о нимфе Сиринге и затем обезглавил стоглазого Аргуса, который, по приказу Юноны, неусыпно стерег Ио, возлюбленную Юпитера

67 Я, подражая образцу такому,Живописал бы, как ввергался в сон;Но пусть искуснейший опишет дрему.

70 А я скажу, как я был пробужденИ полог сна раздрали блеск мгновенныйИ возглас*: «Встань же! Чем ты усыплен?»______*возглас Мательды

73 Как, цвет увидев яблони священной,Чьим брачным пиром небеса полныИ чьи плоды бесплотным вожделенны,

76 Петр, Иоанн и Яков, сраженыБесчувствием, очнулись от глагола,Который разрушал и глубже сны,

79 И видели, что лишена их школаУже и Моисея, и Ильи,И на учителе другая стола, -

82 Так я очнулся, в смутном забытьиУвидев над собой при этом кличеТу, что вдоль струй вела шаги мои.______Смысл: «Как – в евангельской легенде – пораженные преображением Христа (яблони священной), апостолы Петр, Иоанн и Яков пали ниц и, очнувшись от его голоса, разрушавшего даже сон умерших, увидели, что на их учителе прежняя одежда и что исчезли беседовавшие с ним Моисей и Илья...»

85 В смятенье, я сказал: «Где Беатриче?»И та: "Она воссела у корнейЛиствы, обретшей новое величье.

88 Взгляни на круг приблизившихся к ней;Другие ввысь восходят* за Грифоном,И песня их и глубже, и звучней".______*возносятся на небо

91 Звенела ль эта речь дальнейшим звоном,Не знаю, ибо мне была виднаТа, что мой слух заставила заслоном.

94 Она сидела на земле, одна,Как если б воз, который Зверь двучастныйСвязал с растеньем, стерегла она.

97 Окрест нее смыкали круг прекрасныйСемь нимф*, держа огней священный строй,Над коим Австр и Аквилон** не властны.______*семь добродетелей, взявших в руки светильники**Австр – южный ветер; Аквилон – северный

100 "Ты здесь на краткий срок в сени лесной,Дабы затем навек, средь граждан Рима,Где римлянин – Христос, пребыть со мной.

103 Для пользы мира, где добро гонимо,Смотри на колесницу и потомВсе опиши, что взору было зримо".______Беатриче поручает поэту описать все, что он сейчас увидит. Перед Данте предстанут в аллегорических образах прошлые, настоящие и грядущие судьбы римской церкви

106 Так Беатриче; я же, весь во всемК стопам ее велений преклоненный,Воззрел послушно взором и умом.

109 Не падает столь быстро устремленныйОгонь из тучи плотной, чьи пластыСкопились в сфере самой отдаленной,

112 Как птица Дия пала с высотыВдоль дерева, кору его терзая,А не одну лишь зелень и цветы,______Орел (птица Дия), устремляющийся на колесницу с вершины дерева, которому он при этом наносит вред, олицетворяет римских императоров-язычников, преследовавших христианскую церковь в ущерб – по мысли Данте – самой империи

115 И, в колесницу мощно ударяя,Ее качнула; так, с боков хлеща,Раскачивает судно зыбь морская.

118 Потом я видел, как, вскочить ища,Кралась лиса* к повозке величавой,Без доброй снеди до костей тоща.______*Лиса – символизирует ереси первых веков христианства.

121 Но, услыхав, какой постыдной славойЕе моя корила госпожа,Она умчала остов худощавый.

124 Потом, я видел, прежний путь держа,Орел спустился к колеснице снова*И оперил ее, над ней кружа.______*Это богатства, которыми христианские императоры одаряли церковь, и главным образом – «дар Константина»

127 Как бы из сердца, горестью больного,С небес нисшедший голос произнес:«О челн мой, полный бремени дурного!»

130 Потом земля разверзлась меж колес,И видел я, как вышел из провалаДракон*, хвостом пронзая снизу воз;______*Дракон (дьявол) оторвал у колесницы часть ее днища – дух смирения и бедности. Тогда она мгновенно оделась перьями, обросла богатствами

133 Он, как оса, вбирающая жало,Согнул зловредный хвост и за собойУвлек часть днища, утоленный мало.

136 Остаток, словно тучный луг – травой,Оделся перьями, во имя цели,Быть может, даже здравой и благой,

139 Подаренными, и они оделиИ дышло, и колеса по бокам,Так, что уста вздохнуть бы не успели.

142 Преображенный так, священный храмЯвил семь глав над опереньем птичьим:Вдоль дышла – три, четыре – по углам.

145 Три первые уподоблялись бычьим,У прочих был единый рог в челе;В мир не являлся зверь, странней обличьем.______Пернатая колесница превращается в апокалипсического зверя

148 Уверенно, как башня на скале,На нем блудница наглая* сидела,Кругом глазами рыща по земле;______*Наглая блудница – папство, глазами рыща, выискивает себе друзей. Рядом с ней стоит ревнивый гигант – король французский Филипп IV, иногда ладивший с Бонифацием VIII, но кончивший тем, что нанес ему жестокое оскорбление в Ананьи

151 С ней рядом стал гигант, чтобы не смелаНичья рука похитить этот клад;И оба целовались то и дело.

154 Едва она живой и жадный взглядКо мне метнула, друг ее сердитыйЕе стегнул от головы до пят.

157 Потом, исполнен злобы ядовитой,Он отвязал чудовище ив лесЕго повлек, где, как щитом укрытый,

160 С блудницей зверь невиданный исчез.______Намек на перенесение папского престола из Рима в Авиньон, при Клименте V, в 1309 г.

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!