Глава 31. Глостер
14 июня 2021, 11:18Погода в Глостере была отвратительной, холодной и мокрой, и Гарри считал, что она вполне соответствовала его теперешнему настроению. Естественно, это была Англия, а, значит, подобная обстановка на улице отнюдь не являлась чем-то необычным, но Гарри решил истолковать этот факт как дурной знак, особенно в тот момент, когда они отыскали антикварную лавку. Они приехали в Глостер спустя несколько часов после обеда. Побросав свои вещи в номере отеля, выбранного ими для остановки, они немедленно отправились на поиски антикварной лавки, где должно было располагаться второе место создания. Добравшись до него, они осознали, что у них возникли определённого рода проблемы. Антикварная лавка была закрыта на ремонт, и весь день с утра до вечера там кишмя кишели люди с инструментами, и было заметно, что все рабочие знакомы друг с другом. Гарри и Северус решили вернуться обратно в комнату отеля и поработать над переводом записей, обнаруженных ими в первом месте создания до тех пор, пока они не придумают какое-нибудь решение, что делать дальше. Они воспользовались перерывом, чтобы поужинать в ресторане гостиницы, после чего принялись за перевод и провели за этим занятием несколько часов, когда вдруг почувствовали, что заслужили небольшую передышку. Гарри поднялся на ноги, чтобы размяться и пройтись немного, намереваясь слегка отдохнуть. Заслышав шебуршание за спиной, он обернулся как раз в тот момент, когда на него неожиданно набросились. Он плашмя приземлился на середину кровати, а его сексуальный профессор уже оседлал его талию. — Ты был в очень плохом настроении с тех пор, когда мы покинули тот коттедж, — лениво протянул Северус, расстёгивая рубашку на Гарри. Глаза Гарри в изумлении расширились: — Чёрт, и это мне говорит декан Слизерина и Мастер Зелий, слывущий в Хогвартсе самым угрюмым человеком во всей школе. — Гарри устроил свои руки на бёдрах Северуса. Он всё ещё ощущал себя несколько подавленным. — Трудный паршивец. — Северус коротко поцеловал Гарри. Гарри фыркнул: — Кто бы говорил. Похоже, ты самый сложный из тех людей, с которыми я когда-либо был знаком. Северус вскинул бровь: — И, к тому же, ты всё ещё хочешь меня. — Ты тоже хочешь меня. — Гарри выдавил подобие улыбки. Стряхнув остатки дурного настроения, Гарри вдруг решил поменяться ролями и опрокинул мужчину на постель, тем самым оказавшись сверху. Поглядев вниз, на Северуса, Гарри усмехнулся. — К счастью для меня. Не думай, что я не собираюсь, тем не менее, насладиться каждой минутой рядом с тобой. Северус на это только сдержанно улыбнулся, и Гарри шумно выдохнул. Северус протянул руки и стащил рубашку с плеч Гарри, после чего провёл ладонями по груди Гарри, пока тот поудобнее устраивался у него на бёдрах. Гарри наклонился и упёрся обеими руками в кровать с двух сторон от плеч мужчины. Рассматривая его лицо, Гарри спросил: — Эй, Северус? Ты будешь сильно против, если я буду называть тебя «Сев»? Руки Северуса замерли, а сам он хмуро поглядел на Гарри. Какое-то время в воздухе висело молчание, прежде чем он ответил: — Думаю, я мог бы терпеть это от тебя, — наконец неохотно сказал он. — Я не буду называть тебя так, если тебе это не нравится. — Гарри тоже нахмурился. — Нет. — Северус покачал головой. — Это просто своего рода уровень интимности, достигать которого я не позволял ещё никому. Я привык сразу разуверять людей в их уверенности в том, что они когда-нибудь смогут обращаться ко мне по сокращённому имени. Услышав и переварив эти слова, Гарри внезапно ощутил, как резко его настроение, бывшее ниже плинтуса, взлетело до потолка. Он усмехнулся Северусу: — Посмотрим, сможешь ты выдержать всё это снова и продержаться три часа на этот раз? Северус зарычал, сгрёб мальчишку в свои объятия и вновь оказался сверху. Нависнув над Гарри и наклонившись, он поцеловал его горячо и жадно. Его руки жёстко и требовательно бродили по телу Гарри. Пока Северус, как безумец, неистово впивался в его губы, Гарри боролся с не желавшими поддаваться застёжками на рубашке Северуса. Он какое-то время возился с упрямыми пуговицами, но вскоре застонал от досады и просто со всей силы рванул рубашку так, что пуговицы разлетелись в разные стороны. Оба были слишком увлечены поцелуем, чтобы действительно заметить это. Единственное, что имело первостепенное значение — это то, что теперь у Гарри был доступ к тёплой обнажённой коже. Северус на мгновение отстранился от Гарри лишь затем, чтобы скинуть с плеч безнадёжно испорченную рубашку и швырнуть её на пол. Их губы больше не касались друг друга, что позволило каждому сделать ставший столь необходимым вдох. Северус принялся покрывать короткими поцелуями шею Гарри, в то время как его руки шарили где-то внизу, пытаясь добраться до ширинки узких джинсов. Гарри запустил пальцы в шелковистые волосы Северуса и со стоном откинул голову, подставляясь под горячие губы. Как только Северус выпрямился, чтобы избавиться от оставшейся на Гарри одежды, Гарри наклонился вперёд и атаковал застёжку на брюках Северуса. Вскоре они оба были раздеты. Гарри толкнул своего любовника в грудь и, когда тот оказался лежащим на спине, навис над ним, целуя его жадно и горячо. Не прерывая поцелуя, Гарри нашарил руку Северуса и потянул ниже, устроив её между их телами так, что пальцы обеих рук Гарри и Северуса обхватили оба члена. Несколько движений сжатыми в кулак ладонями — и им удалось достичь определённого ритма. Их руки легко скользили вдоль стволов благодаря большому количеству сочащейся смазки. Вскоре они оба двигали бёдрами в такт рукам. Поцелуй вновь пришлось разорвать, чтобы сделать судорожный вдох и простонать, после чего он возобновлялся снова. Стало неимоверно жарко, и каждый из них чувствовал, что близок к разрядке. Они вдруг обнаружили, что кончили практически одновременно. Поцелуй заглушил несдержанные стоны удовольствия, а тягучая пульсация теплотой отдавалась во всём теле вместе с ощущением спермы, оставшейся на их руках. Гарри отстранился и плюхнулся на спину рядом с Северусом, и оба они лежали, с трудом пытаясь перевести дыхание. Гарри удалось собрать последние силы и достаточно энергии, чтобы применить очищающие заклинания. Он уже хотел было сказать что-то по поводу лекарств от плохого настроения, но Северус заговорил первым: — Знаешь, — спокойно сказал Северус, — тебе лучше не делать так, когда мы вернёмся в Хогвартс. У меня в запасе довольно ограниченное количество учительских мантий. — В таком случае тебе просто придётся встречать меня после уроков совершенно обнажённым. — Гарри усмехнулся ему. Если бы он не был столь уставшим от произошедшего, он, возможно, подпрыгнул бы несколько раз от осознания того, что только что получил косвенное подтверждение тому, что их отношения продолжатся по возвращении в Хогвартс. Северус фыркнул: — Да уж, а когда Альбус ни с того ни с сего вдруг заявится без приглашения, как ты хочешь, чтобы я ему объяснил всё это? — О Господи! И зачем я только представил этот ужас! — Гарри повернулся к нему и уткнулся лицом в плечо своего любовника. — Я думаю, это одна из тех немногочисленных ситуаций, когда я не хотел бы видеть тебя раздетым. Блин, если директор застукает нас, я совсем не уверен, что у меня когда-нибудь вообще снова встанет! — Гарри вздрогнул и поднял голову, поглядев на Северуса. — Ты должен научить меня сильным охранным чарам и заклинаниям тишины. Северус нахмурился: — Зачем? Планируешь использовать их с кем-то ещё? — ему не удалось скрыть колючие, резкие нотки в своём голосе. Гарри возмущённо уставился на него и сильно пихнул его в предплечье: — Разумеется, нет! Это было моё условие насчёт того, что мы должны быть единственными друг у друга, помнишь? До тех пор, пока я с тобой, у меня никого не будет и быть не может в принципе. Никогда. И если ты изменишь мне... — Гарри сверлил Северуса пронзительным взглядом всего несколько секунд. — Ну, я не могу придумать что-то достаточно страшное прямо сейчас, но, уверяю тебя, ты очень об этом пожалеешь. Я сделаю что-то настолько ужасное, что даже Волан-де-Морт был бы впечатлён. Северус как-то странно посмотрел на Гарри, после чего покачал головой. Он перевернулся на живот и приобнял Гарри за талию. — Иди спать, мелкий засранец. Я не из тех, кто стремится позаигрывать со всей Британией. — Я не... — Спи. Гарри тяжело вздохнул, затем прижался к своему любовнику и погрузился в сон.
***
На следующий день они вновь занялись переводом записей Волан-де-Морта. К удивлению обоих, они сумели закончить с этим как раз к обеду. Гарри решил, что такая продуктивная работа — результат прекрасного секса, спасающего от любого стресса. Гарри рассмеялся мысли о том, как отреагирует Гермиона на его предположение, что секс гораздо эффективнее расслабляет и улучшает работоспособность, когда необходимо выполнить какой-нибудь большой проект или сложное сочинение, нежели обычный перерыв. Гарри встал и сладко потянулся, не отрывая взгляда от Северуса: — Наконец-то мы закончили! Теперь нам осталось только попытаться понять, о чём вообще здесь идёт речь. Чудно. — Гарри вздохнул. — Почему бы нам не сходить пообедать? Может быть, заглянем в антикварную лавку по дороге. Северус проворно отвёл взгляд от полоски обнажённой кожи, открывшейся на теле Гарри между рубашкой и джинсами, когда тот вскинул руки над головой: — Хорошая идея. Как только мы вернёмся обратно, то увидим, сможем ли мы отыскать хотя бы часть записей, относящихся к вопросу о жертвоприношении. Нам нет нужды беспокоиться насчёт отдыха и, честно говоря, остальное нам придётся изучить гораздо глубже. Гарри непроизвольно дёрнулся: — Я согласен. Когда они вышли из отеля, на улице всё ещё шёл дождь. Они обнаружили небольшой милый ресторанчик прямо по улице, чуть дальше от антикварного магазина. Пообедав, они отправились к лавке и сильно удивились, заметив, что она абсолютно пуста. Гарри воровато огляделся по сторонам. Никто бы не обратил на них внимание из-за льющего плотной стеной дождя. — Стоит ли нам рисковать? Или нам нужно подождать, чтобы использовать маховик времени, когда мы окажемся внутри. Северус точно так же поглядел вокруг: — У нас может не быть ещё одного шанса, если мы потеряем время. Похоже, это самый лучший вариант. Две неприметные фигуры быстрыми шагами дошли до двери и, воспользовавшись алохоморой, вошли внутрь. В помещении им пришлось уворачиваться от шатко установленных повсюду конструкций для ремонта, наваленных инструментов и покрытой простынями мебели. Поиски заняли примерно час, и наконец, когда в голове уже начали вертеться мысли о скором возвращении рабочих, волшебникам всё же удалось почувствовать магическую пульсацию, которую они так долго искали. — Я не могу поверить, что он на самом деле воспользовался подвалом. В смысле, не думал, что он может быть настолько предсказуемым, — в недоумении воскликнул Гарри. — Нам нужно поторопиться. Идём. — Северус, не медля ни секунды, уже спускался по лестнице, вновь насторожившись, чтобы быть готовым к охранным чарам и ловушкам. Когда они добрались до подвала и включили свет, Гарри, скривившись, застонал. Эта комната была от пола до потолка набита всяким хламом ничуть не меньше, чем чердак в том приюте для сирот. — Это же займёт целую ночь! Северус покачал головой и прикрыл за собой дверь в подвал: — Вот зачем у нас с собой есть маховик времени, не забыл? — Северус извлёк маховик времени на свет, и Гарри показалось, будто мужчина слегка встряхнул его. — Погоди, мы сможем открыть дверь в другую комнату, создав временной карман? — в замешательстве спросил Гарри. — Если всё будет так, как в детском доме, и мы так же найдём потайное помещение, то оно может быть включено во временной карман при условии, что там не будет ни одной живой души. — Ладно. Давай тогда поскорее покончим с этим. Они перемещались по комнате, пытаясь отыскать источник магии, и вдруг ощутили его импульсы со стороны левой стены помещения, которая, как показалось, была сплошняком заставлена мебелью. Они осторожно перетащили многочисленные предметы интерьера подальше и наконец получили доступ к самой стене. Пока Северус был занят обезвреживанием охранных чар и ловушек, Гарри принялся высматривать заветную змейку. Гарри обнаружил змею, припрятанную в резьбе на камне, располагавшейся на одном из несущих креплений по типу колонны как раз напротив той стены, на которой Северус, казалось, сосредоточил всё своё внимание. Гарри хохотнул, когда заметил, что, по-видимому, в какой-то момент кто-то раскрасил изображение так, будто был маленьким ребёнком, играющим с цветными мелками. У грозного вида резной змеи были небесно-голубые глаза, розовое брюшко и зелёная голова, а клыки были разукрашены в светло-фиолетовый цвет. На этот раз Гарри решил подождать, пока Северус закончит с устранением заклинаний, прежде чем попробовать Парселтанг. Северус отвернулся от стены и хмуро поглядел на Гарри: — Что смешного? Гарри жестом указал на резную змейку и имел удовольствие наблюдать, как Северус борется с улыбкой. Затем Гарри повернулся к изображению и сказал на змеином языке: — Откройся! За спиной Гарри раздался звук скрежета камня о камень. Оглянувшись на звук, волшебники пронаблюдали, как кусок стены, как и в приюте, отъезжает в сторону. Гарри с судорожным вздохом собрался с силами и приготовился к тому, что ожидает его за открывшимся проёмом. На этот раз ему было гораздо сложнее удержать содержимое своего желудка и подавить приступ тошноты. Гарри резко развернулся, уткнулся лицом в грудь Северусу и сделал несколько глубоких вдохов. Северус поднял руку и успокаивающе погладил мальчишку по спине. Спустя пару минут Гарри почувствовал, что способен встретиться лицом к лицу со всеми ужасами этого места и повернулся к двери, чтобы попытаться снова. Это было не менее отвратительно и ужасно, чем в предыдущем месте создания: каменные стены, стеллажи с книгами и длинный деревянный стол у стены под полочками. Символы, расчерчивающие всю комнату, были самими разнообразными, они покрывали большую часть стен и пола, как и в других местах создания, в которых Гарри и Северусу довелось побывать. Основное различие заключалось в правой стене: она была исписана какими-то письменами, а не магическими пиктограммами. Зрелище, представшее взору в виде нечто, расположенного посередине комнаты, было гораздо страшнее, нежели в любом другом помещении, где создавались крестражи. В центре был изображён чертёж, выглядящий так, будто был выжжен кислотой на каменном полу. А прямо в середине этой жутковатой пиктограммы сидел скелет... с ошмётками плоти на обугленных костях, которые, как показалось, были доведены чуть ли не до расплавленного состояния. Судя по тёмным пятнам вокруг, всё это зверство произошло, когда несчастный был всё ещё жив. Гарри сглотнул и отвернулся от изувеченного тела, старательно пытаясь не замечать его присутствия. Осторожно ступая и помня о ловушках, которые, возможно, как и в прошлый раз, расставлены тут на каждом шагу, Гарри пробрался к стене справа. Ему было любопытно выяснить происхождение и значение надписей. Очевидно, они все были сделаны на Парселтанге. Потратив какое-то время на изучение надписей, он позвал, не оборачиваясь бросив через плечо: — Сев, подойди сюда на минутку. То, что здесь написано, говорит тебе о чём-нибудь? Северус подошёл к Гарри и посмотрел на стену: — Нет, всё это написано на змеином языке, которым я не владею. Гарри закатил глаза: — Вообще-то, я собирался прочесть это тебе вслух. Из уст Гарри всё написанное звучало как некий список, и Северус слушал, сосредоточенно хмурясь. Когда Гарри дочитал до конца, лицо Северуса не выразило абсолютно ни одной эмоции. — Сев, ты знаешь, что это и для чего? Насколько я понял, это список ингредиентов для зелья? — Да, это список ингредиентов для зелья. Здесь перечисляется то, что понадобится для создания так называемой Мести Гадюки. Это быстродействующий смертельный яд, и его довольно трудно приготовить. Многие люди, кто пытался, кончили тем, что убили самих себя в процессе. Также зелье должно быть использовано в течение трёх дней после изготовления, в противном случае оно бесполезно. Чем раньше им воспользуются, тем будет эффективнее его воздействие. Далеко не все Мастера Зелий способны справиться с ним. Волан-де-Морт, с его навыками Зельеварения, никогда не смог бы сделать его. — Вероятно, это и объясняет следующая строчка. — Гарри вновь ощутил себя слабо и нехорошо. Он продолжал читать, одновременно разговаривая с Северусом. — Здесь говорится, что человек... эм, который вон там, был убит за созданный здесь крестраж и был единственным, кто мог изготовить зелье. Он был каким-то известным Мастером Зелий и, похоже, итальянцем по происхождению. — Да, это всё объясняет. — Хм, а эти ингредиенты трудно найти? — Не то чтобы. Мне пришлось бы быть осторожным и постараться не дать кому бы то ни было узнать о том, что мне необходим именно этот перечень ингредиентов, но по большей части их довольно легко раздобыть. Гарри закусил губу: — Ты думаешь, что сумеешь приготовить его? Зелье нужно нам для того, чтобы уничтожить крестраж, но это всё звучит так опасно. Я знаю, если кто-то способен сделать его, то ты тоже, но... Северус хмуро поглядел на него: — Это будет делом не из лёгких, но, разумеется, я смогу его приготовить. — Тебе нужно записать это? Северус покачал головой: — Нет, я знаю, где можно достать копию этого рецепта. — Тогда давай уже выбираться отсюда. — Гарри вздрогнул, развернулся и вышел из потайной комнаты. Как и в приюте для сирот, они убедились в том, что заперли это секретное помещение. Затем они открыли дверь в подвал, тем самым рассеяв действие временного кармана. Проверив, сколько сейчас времени, Гарри обнаружил, что, хотя они провели в подвале и тайной комнате где-то около двух часов, прошло всего несколько минут. Они направились к выходу из антикварной лавки. К счастью, они шли медленно и потому смогли заметить одного из рабочих, прежде чем столкнуться с ним. Они мгновенно нырнули за некое подобие офисного шкафа и простояли так, пока мужчина не скрылся в другой комнате. Они поспешили к двери и сумели выбраться, так и не будучи пойманными. Когда они очередной раз шли по тротуару под дождём, держась за руки, Северус нахмурился и, покосившись на Гарри, спросил: — Ты и вправду сомневаешься, что мне под силу изготовить зелье «Месть Гадюки»? — Ну, не совсем так. Как я и говорил Драко, я не думаю, что существует зелье, которое ты не в состоянии сварить. Северус привычно выгнул бровь и смерил Гарри одним из своих знаменитых взглядов: — Ты обсуждал мои способности в Зельеварении с мистером Малфоем... зачем? Гарри покраснел: — Ну, знаешь ли... есть одно зелье, которое очень редко используется из-за сложности приготовления, и Драко оно в скором времени может пригодиться. Я подумал, что ты, возможно, без каких-либо проблем сможешь помочь ему с этим, потому что он тебе нравится, и, как я сказал ему, я уверен, что нет зелья, которое ты не сумел бы создать. Северус выглядел заинтригованным: — Что за зелье? — Я, э-э, вроде как пообещал ему никому ничего не говорить. Наверное, мне не стоило рассказывать тебе столько всего. Хотя я смогу сказать тебе после окончания школы. Северус снова нахмурился и, казалось, совершенно не удовлетворился этим объяснением. Впрочем, он не стал расспрашивать Гарри дальше.
Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!