Глава 23. Сюрпризы

14 июня 2021, 11:16

В воскресенье утром, в очередной раз позавтракав пораньше, Гарри стоял в кабинете Снейпа и с нетерпением ждал возможности впервые взглянуть на личные апартаменты мужчины. Он представлял себе всё, что только возможно, начиная от строгой простой средневековой монашеской кельи и заканчивая многофункциональной обителью профессора Зельеварения, схожей с его кабинетом. Как только Гарри переступил порог двери, соединяющей кабинет Снейпа с его личными покоями, он остановился, чтобы хорошенько осмотреться. В этот момент он осознал, что, хотя директор и настаивал на том, чтобы Снейп подал чай во время их предыдущего разговора, сам профессор отнюдь не был лишён хорошего вкуса и обставил свою комнату очень даже уютно. Поттер находился в гостиной, которая была такой же тёплой и располагающей к приятному отдыху и беседе, как и в доме Уизли. Плюшевые кресла, в которых можно было запросто утонуть, и большой, круглый диван расположились вокруг низкого журнального столика перед камином. На нём аккуратной стопкой лежало несколько книг, а по всему периметру комнаты, к стенам были приделаны полки, уставленные разнообразными громоздкими фолиантами. С другой стороны комнаты виднелась арка, ведущая к помещению, которое, по всей видимости, представляло собой укромный уголок для завтрака. Хоть и маленькая по размеру, эта комната тоже выглядела очень уютно. Напротив Гарри был короткий коридор, который предположительно вёл в спальню и ванную. — У вас тут довольно мило, — сказал Гарри, стараясь скрыть удивление, проскользнувшее в голосе. Снейп предпочёл проигнорировать этот комментарий и направился прямо по коридору: — Твоя одежда сложена в моём шкафу. Это единственное место, в котором стоило хранить её. Гарри последовал за ним, предвкушая возможность поглядеть на спальню Северуса. Он вновь остановился в дверях, чтобы с расстояния осмотреть комнату. Он ожидал, что в интерьере спальни наверняка будут присутствовать все цвета Слизерина и, возможно, много чёрного. И снова он был поражён. У стены напротив входной двери стояла огромная кровать. Она была аккуратно застелена покрывалом, представлявшем собой смесь синих и зелёных цветов, которое напомнило Гарри картину, которую ему довелось видеть однажды, изображавшую Карибское море. Полностью скрывая каменную кладку, как замена обоям, на стенах висели тяжёлые шторы и, судя по всему, старинные гобелены. Они тоже сочетали в себе два цвета: светло-голубой сверху плавно переходил в светло-коричневый, создавая эффект моря и песчаного берега. Вся мебель была выполнена в цвете светлой древесины. Небольшой комод стоял у двери, которая, как предположил Гарри, вела в ванную. По другую сторону межкомнатной двери устроилось комфортное на вид кресло, хорошо сочетающееся по форме и цвету со стоящей рядом полукруглой тахтой. Помимо кресла в комнате находился небольшой стол со стопкой из нескольких книг, сложенных на нём. Между кроватью и креслом расположились вездесущие книжные шкафы, заполненные до отказа, а напротив двери в ванную стоял громадный шифоньер. Помимо зажжённых свечей, расставленных по всей комнате, и изящных бра на стенах, с потолка свисали многочисленные причудливые светильники, разливая вокруг свой мягкий свет. Комната казалась хорошо освещённой, несмотря на то, что лампы больше походили на керосиновые, но с плескавшимися внутри вытянутыми, ярко мерцающими белыми огоньками. Наконец, Гарри перевёл взгляд на самого обитателя комнаты, который терпеливо ждал, пока ученик разглядывал его покои. Он подпирал собой стену за кроватью, сложив руки на груди. Гарри был слишком ошеломлён, чтобы оценить этот факт. — У вас так красиво, — снова сказал Гарри, на этот раз совершенно не скрывая изумления в голосе. Снейп фыркнул: — Я имел дело с Тёмным Лордом большую часть своей жизни. Всё время я был между этим и вечными дождями Англии, как между двух огней, и чертовски устал от темноты и мрачности. — Он отлип от стены, подошёл к шифоньеру и со скрипом открыл дверцы. Как и следовало ожидать, изнутри он оказался гораздо вместительнее, чем мог показаться снаружи. На самом деле, Гарри называл бы его полноценной гардеробной, нежели шкафом. — Твоя одежда висит по левую сторону от тебя. Там есть выдвижные ящики прямо по центру для вещей, которые обычно хранятся в комоде. Можешь переодеться в ванной. Теперь, когда Гарри отошёл от волнения и изумления от увиденного, он, наконец, смог поподробней оглядеть своего профессора. Его волосы были влажными, будто он только что вышел из душа. Оу, ему очень даже идёт. Он снова был одет в чёрные слаксы и длинную рубашку, на этот раз тёмно-синего цвета. И, как и тогда, естественно, образ был просто сногсшибательным. Закончив осмотр мужчины, Гарри поднял глаза на лицо Снейпа и встретился с ним взглядом. Изо всех сил стараясь бороться с предательски заливавшей его щёки краской и, кое-как справившись с этим, Гарри растянул губы в улыбке, которая, он надеялся, выглядела уверенной, а не нервной. Снейп резко отвернулся. — Пошевеливайся, Поттер, и выбери себе одежду. Гарри, не двигаясь с места, скрестил руки на груди и дожидался, пока Снейп снова посмотрит на него. Как только он добился своего, он сказал: — Мне казалось, я просил вас называть меня Гарри, когда поблизости нет тех, на кого необходимо произвести нужное впечатление. — Гарри, быть может, ты поторопишься и мы, наконец, отправимся в путь? Гарри выбрал самый первый наряд, который он примерил в магазине и в котором показался Северусу. Гарри никогда не забудет, что, одевшись именно в этот костюм, он поймал на себе голодный взгляд Снейпа. Он быстро переоделся, и они двинулись в путь.

***

Второй день шопинга Гарри и Снейп решили начать с приобретения джинсов и футболок для Северуса. Гарри немного подулся на Снейпа, когда тот отказался вернуть должок и продемонстрировать Поттеру одежду во время примерки. После этого они прошлись по обувным магазинам. Гарри, не желая повторять вчерашний опыт, решил подождать, пока Снейп выберет себе ботинки, и уже после этого подобрать что-нибудь для себя, чтобы не оставаться наедине с продавцом. В конечном итоге они купили две пары кроссовок (или кед; они так и не определились, споря друг с другом, какое определение для этой обуви верное), две пары туфель для ношения с официальными костюмами и даже две пары походных ботинок. Пока искали ларьки для покупки зонтов, дождевиков и прочих соответствующих обычной погоде вещей, они прошли мимо большущего книжного магазина. Гарри затормозил напротив приглашающе распахнутых дверей и в задумчивости поглядел на здание. — Знаете, ничего не случится, если мы просто посмотрим... возможно, даже купим парочку книжек... — учитывая то, сколько книг Гарри обнаружил в обители Снейпа, он был уверен, что Снейп не откажется от этого предложения. И оказался прав. После долгого, тоскливого взгляда на магазин и затянувшихся раздумий, Снейп, наконец, отозвался: — Ты прав. Действительно, ничего не случится. Зайдя внутрь, Гарри убедил Снейпа дать ему немного денег, и затем они разделились. Мужчина был явно не прочь подольше пошататься по просторному помещению и поразглядывать многочисленные стеллажи с книгами, и Гарри понадеялся сделать несколько покупок без ведома Снейпа. Гарри выбрал парочку книг из двух разных секций и для виду купил те, которые можно было показать Северусу, если тот вдруг поинтересуется выбором Гарри. Гарри выбрал несколько толстых томов в надежде, что там всё ясно и доходчиво описано, из отдела эротики, содержащими, как сказано на обложке, разные особые приёмы и науку однополого секса. Он даже отыскал версию Камасутры для геев. Кроме того, он приобрёл парочку пособий из раздела гей-романтики. Гарри, быть может, и не был способен на некоторые вещи из-за отсутствия опыта, однако неопытность отнюдь не синоним невежества.

***

Покинув книжный, им удалось найти универмаг, в котором они закупились всеми оставшимися необходимыми вещами, которые поручил им приобрести директор. К тому времени, как дело было сделано, оба проголодались. — Сюда, Гарри. Я видел один отличный ресторан в этом переулке. Когда они подошли ближе к ресторану, о котором упоминал Северус, настал черёд Гарри протестовать и возмущаться: — Вы же не серьёзно! — Я абсолютно серьёзен. Между прочим, это была твоя идея позволить мне выбирать место, чтобы пообедать сегодня. Мне же пришлось отведать твоей пиццы. Теперь ты попробуешь то, что готовят здесь. На этот раз Снейп, не желая слушать слабые возражения, схватил Гарри за запястье, и Поттер со вздохом решил, что даже если он в итоге заработает себе пищевое отравление, оно того стоит. Оказавшись внутри, они сели за столик у окна, из которого открывался прелестный вид на сад, разбитый на заднем дворе ресторана и тщательно содержащийся в чистоте и порядке для эстетического удовольствия клиентов. Гарри предоставил Снейпу право сделать заказ. Как только официант принёс их заказ, Северусу пришлось потратить несколько минут на то, чтобы научить Гарри пользоваться палочками для еды, и уже через мгновение Поттер впервые в жизни попробовал суши. Он обнаружил, что эта еда не так уж и плоха, как казалась ему раньше. Рис и нори смягчали ярко выраженный вкус сырой рыбы, она чувствовалась не так сильно, как ожидалось. Проглотив первый кусочек, он повторил комментарий Северуса насчёт их вчерашнего ланча: — Это не так уж и ужасно. — Он ухмыльнулся мужчине. Снейп только усмехнулся и принялся убеждать Гарри продегустировать разные виды суши. Гарри особенно понравились с крабом, сливочным сыром и огурцом и ещё одни с угрём. Не пришлись ему по вкусу те, где были одни лишь овощи. По его мнению, морковь совершенно не сочеталась с водорослями. В целом, несмотря ни на что, этот обед был очень даже приятным. В особенности, Гарри интересно было узнать, как Северус открыл для себя то, что ему нравятся суши. По всей видимости, это был первый и последний раз, когда директор предложил Снейпу встретиться в маггловском ресторане, чтобы избежать лишних глаз и ушей. Снейп действительно тогда наслаждался едой и не очень обращал внимание на директора, с энтузиазмом слушающего официанта, который вещал ему что-то о том, как правильно использовать палочки и подробно рассказывал о разных видах суши. Когда же директор, в свою очередь, попробовал один кусочек, он тут же понял, что совсем не голоден. Снейп в красках описал предобморочное состояние директора и его резко позеленевшее лицо, заставив Гарри от души посмеяться. Оба старались сделать всё возможное, чтобы подольше растянуть этот вечер. Они даже задержались ещё немного, когда уже доели весь заказ, продолжая болтать обо всём на свете. В конце концов, они не смогли найти ни одного предлога, чтобы посидеть ещё, и покинули ресторан. Не видя больше причин оставаться в Лондоне, они неохотно отправились обратно в Хогвартс.

***

Направляясь к башне Гриффиндора, вновь переодетый в школьную мантию, Гарри во всех подробностях вспоминал события столь стремительно пролетевших замечательных дней, которые он провёл в компании Снейпа. Теперь Гарри точно знал, что, как бы то ни было, то чувство, которое он испытывал к Снейпу, было гораздо серьёзнее, нежели просто похоть. Он ещё не был готов с уверенностью утверждать, что влюблён в этого человека, однако он понимал, что такую возможность исключать нельзя. Мужчина часто отпускал язвительные выражения и вообще был остёр на язык, а у его чувства юмора были определённые границы, но он был умён, остроумен и чертовски сексуален. И, что немаловажно, они в самом деле нашли друг у друга много общего. Оба любили маггловские детективы. Они привыкли встречаться лицом к лицу с тёмными сторонами жизни и, несмотря на то, что многие решили бы, что у них достаточно причин избегать подобных рассказов, где кто-либо неизбежно погибает, они, напротив, очень даже интересовались качественными историями об убийствах. Они даже сошлись во мнении, что лучше рассказов о Шерлоке Холмсе и романов Агаты Кристи быть ничего не может. Они оба терпеть не могли танцы: у Гарри они выходили из рук вон плохо, а Снейп не мог выносить, когда кто-то вторгается в его личное пространство. К общему удивлению, оба любили готовить. Когда Северус случайно обмолвился о том, что на досуге увлекается оригами, Гарри чуть ли не на коленях умолял его разрешить ему на это взглянуть. Одна мысль об этих руках, занятых такой тонкой работой, сводила Гарри с ума. Снейпу, в свою очередь, было любопытно узнать, что Гарри иногда делает разные зарисовки чернилами или угольным карандашом. Даже когда они спорили, но уже беззлобно, ради интереса, какой жанр фильмов или пьес лучше, это всё равно было весело. Гарри задавался вопросом, что же чувствовал Снейп. Припоминая его вчерашние горячие взгляды, пока Поттер примерял одежду, и множество сегодняшних, которые неоднократно бросал Снейп в его сторону, Гарри был более чем уверен, что мужчина, по крайней мере, испытывает к нему физическое влечение. Гарри улыбнулся, вспомнив, как именно Снейп смотрел на его зад, когда Гарри наклонился, чтобы завязать шнурки на ботинках. Его улыбка становилась всё шире, когда он думал о том, сколько раз он замечал, как Снейп поглядывал на полоску кожи, которая мелькала иногда, когда его рубашка задиралась при движении. Гарри оставалось только надеяться, что он в конечном итоге не влюбился в человека, чтобы в последствии обнаружить, что профессор не испытывает к нему ничего кроме похоти.

***

Рано утром в середине следующей недели Гарри сидел во дворе школы в ожидании Драко. Он читал одну из книг, приобретённых им на этих выходных, которую он заколдовал так, чтобы со стороны она выглядела как учебник по Истории Магии. Все, кто видели его за этим занятием, не задавали лишних вопросов. Многие студенты просто не могли воспринимать информацию по этому предмету из книги (это было ещё хуже, чем слушать монотонный голос профессора), поэтому, если кто-то перешагнул через себя и засел за чтение, это считалось невероятным прогрессом, и этого смелого ученика оставляли в покое. Как только Драко явился, то сразу поинтересовался: — Ну, а сейчас что ты читаешь? Только не говори мне, что ты так запустил домашнее задание, что теперь заново судорожно пытаешься накатать сочинение по Заклинаниям. — Нет. — Гарри прикрыл книгу, развернув её обложкой вверх, и снял с неё чары. — О БОЖЕ МОЙ! — Драко густо покраснел. Гарри расхохотался так, что чуть не свалился с лавочки. — Какого чёрта, Гарри? — Впервые услышав из уст Драко своё имя, Гарри перестал смеяться. — Зачем ты читаешь такое? — Ну, я понял, что моя неопытность может стать реальной проблемой. Теперь, когда я заинтересован в соблазнении, чтобы что-то предпринять, необходим определённый опыт, и я намерен сократить эту пропасть насколько это вообще возможно. Я подумал, что если у меня нет опыта с мужчинами, это не значит, что я не должен разбираться в деталях. — Ты читаешь это... чтобы попытаться соблазнить нашего профессора Зельеварения... с которым ты хочешь потерять девственность. Скажи, я правильно понял? — Ну в принципе, да. — Ты в самом деле хочешь, чтобы твой первый раз был с ним? Гарри смерил Драко серьёзным взглядом: — Драко, нет никакой гарантии, что я выживу в этой войне. Есть множество вещей, которых человек не может взять с собой после смерти. А также есть вещи, которые человек просто не хочет уносить с собой. Кто знает, может, это мой единственный шанс? И, по правде говоря, это больше, чем просто физическое влечение. Я пока не уверен насчёт этого, но я точно знаю, что это что-то большее, нежели просто похоть. Драко вздохнул: — Ладно, ладно. — И, раз уж мы заговорили именно на эту тему... — Гарри ухмыльнулся Драко, устраивающемуся рядом. — Я надеялся получить некоторые сведения из первых рук, так сказать. — Что?! Ты думаешь, я скажу тебе... Ты, наверное, шутишь! — Эх, ну кого мне ещё попросить? Твоего жениха? Драко какое-то время задумчиво вглядывался в лицо Гарри и затем, покорно вздохнув, придвинулся ближе к Поттеру: — Никто никогда не поверит мне, если я скажу, что помог Гарри Поттеру соблазнить декана Слизерина и нашего профессора Зельеварения.

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!