Элис
21 января 2025, 18:45Элис почесала под шеей своего лютоволка Старлайта. Черно-серебристо-серый щенок, найденный всего несколько лун назад в волчьем лесу, был привезен в подарок ее отцом Торрхеном после того, как он прибыл с ее матерью Джослин, чтобы засвидетельствовать завершение строительства Королевской гавани, новой столицы Вестероса. Потребовалось шесть лет, чтобы достроить столицу, причем семьи Старков и драконлордов чередовались между дворцами, которые все еще строились, и Драконьим камнем. Но, наконец, столица была достроена, и люди могли с гордостью смотреть на свой новый центр власти.
С тех пор, как Старлайт вошла в ее жизнь, Элис проводила большую часть времени бодрствования с ней. Она очень ревновала к всадникам драконов, у которых были свои драконы, даже к тому, за которого она должна была выйти замуж, Деймону. И теперь у нее было животное, с которым она могла сблизиться и лелеять всем сердцем, и никакие силы в мире не помешали бы ей провести время со Старлайт.
"Элис, дорогая", - послышался голос Джослин в садах главного дворца. Элис продолжала гладить Старлайт, не обращая внимания на свою мать.
"Наша злая мать приближается, Старлайт", - ворковала Элис своему щенку-лютоволку и шутила о своей матери.
"Элис", Джослин, наконец, нашла ее в саду и подошла к ней, прежде чем сесть на землю. Она также погладила Старлайт по голове, которая лизнула ее руки. "Похоже, кто-то хорошо проводит время".
"Да, мама. Я никогда не устану от нее".
Джослин усмехнулась, продолжая водить рукой по спине Старлайт. "Но пока я позволяю тебе веселиться, тебе следует научиться быть настоящей леди".
"Я думал, что мы Старки и что мы должны быть только такими, как бабушка Джиллиан".
Джослин сглотнула. "Мы Старки, но мы также находимся на юге Перешейка. Ты помнишь, что люди на юге отличаются от людей на Севере?"
"Конечно, мама", - ответила ей Элис. "Вот почему большинство девушек здесь невеселые. Все, о чем они только и говорят, что о цветах и пении. На цветы скучно смотреть, а большинство девушек здесь не умеют петь."
Джослин провела рукой по волосам дочери. "Я понимаю, что ты имеешь в виду, Элис. Эти девочки надоели мне, а их матери еще больше. Каждый раз, когда я должен поговорить с их матерями, мне хочется рвать на себе волосы и кричать небесам: "Старые боги, почему вы позволили родиться таким женщинам? Они не могут поддерживать интересную беседу, чтобы спасти свою шкуру!'"
Элис захихикала, довольная тем, что ее мать согласилась с тем, что она сказала.
"Но мы на юге, и мы должны представить себя теми, с кем нам нужно будет работать. А те девушки, которых ты находишь скучными, могут спасти тебе жизнь ".
Элис закатила глаза. "Как будто это когда-нибудь случится, мама".
"Не закатывай глаза, Элис. Я всего лишь говорю тебе правду. Тебе могут не нравиться девушки, которые говорят о цветах и только поют, но они могут спасти твою жизнь, когда тебе это нужно. Мы не можем надеяться пройти это в одиночку, без друзей."
"Как будто они будут моими друзьями", - проворчала Элис.
Месяц назад ей пришлось учиться шитью с девушкой из Дома Росби. Девушка из Росби начала говорить что-то вроде: "Интересно, как холодно, должно быть, на Севере. Эти серые глаза определенно выглядят уродливо. Не из тех, кто принимает оскорбления в лицо, она бросила швейные иглы и начала валить ее на землю. Наличие крови лютоволка имело свои преимущества, поскольку девушка Росби была несравненна с ее характером и могла проявить больше силы. Однако лорд Росби подал жалобу в суд на то, как обращались с его внучкой, и потребовал извинений. Ее мать, будучи более высокого мнения, сказала лорду Росби, что извинится за Элис, если внучка лорда Росби сначала извинится за то, что назвала глаза Элис уродливыми. Девушка Росби сделала это, и все было улажено.
"Девушка Росби была ... кем-то, к кому следует относиться как к исключению. Ты знаешь, что означает это слово?" Элис кивнула. "Хорошая девочка. Но хотя ты был прав, сражаясь с ней, ты не можешь просто использовать свои руки для решения каждой проблемы, которая у тебя есть. Как бы ни было важно показать, что ты силен, ты также должен быть способен избрать более высокий путь. Покажи, что ты можешь контролировать свои чувства, и докажи им, что ты выше их. Ты понимаешь, что я имею в виду?"
Элис покачала головой. "Я не думаю, что понимаю, мама".
Джослин понимающе кивнула. "Верно. Итак, например, есть один мальчик, который дерется на тренировочном дворе. Он отличный мальчик, знает, как обращаться с учебным мечом, и может легко бороться с другими мальчиками. Но есть одна проблема. Он очень злой, потому что каждый раз, когда кто-то смеется над ним, он дерется с ними. Как вы думаете, что со временем происходит с этим мальчиком и другими мальчиками вокруг него? "
Элис на мгновение задумалась об этом. "Он не понравится другим мальчикам?"
"Совершенно верно. Я не говорю, что вы не должны драться всякий раз, когда кто-то смеется над вами. Но не используйте это всегда ".
Элис все еще не понимала этого, но кивнула. "Я постараюсь, мама".
"Теперь, когда мы покончили с этим, я пришел сюда, потому что ты опаздываешь на уроки".
Элис застонала. "Мама, я не хочу учиться танцевать. Это кажется... странным".
"Странно? Где ты выучила это слово?" Джослин ущипнула себя за щеку.
"Мама, пожалуйста, не делай этого".
"Чтобы быть настоящей леди, ты должна научиться танцевать, и я трачу по одному золотому дракону в неделю, чтобы оплатить твои уроки танцев. Не заставляй меня тратить деньги впустую".
"Я не хочу", - захныкала Элис.
"Я угощу тебя выпечкой, если ты пойдешь со мной".
Элис не нужно было думать дважды, когда она побежала со своей матерью к своему учителю танцев. Старлайт последовала за ней, желая остаться со своим спутником.
Ее учитель танцев, женщина из Лиса, знала очень элегантный стиль танца, который быстро стал популярным при дворе. Это был танец, который начинался по кругу и заканчивался тем, что танцоры стояли лицом друг к другу. Когда танцоры не танцевали по кругу, они высоко поднимали руки или махали ими влево и вправо. В руках они держали тарелки или косынки, а их движения подчеркивались длинными рукавами. Танцуя, они пели либо авторские песни, либо импровизированные, иногда в унисон, иногда припевом, повторяя куплет, спетый ведущим танцором. Зрители присоединились к ним, хлопая в такт или подпевая. Профессиональные певцы, часто сами музыканты, сочиняли тексты, соответствующие случаю, и королеве Рейнис стало очень нравиться писать тексты со своим добрым братом принцем Джениксом всякий раз, когда они могли собраться вместе.
Для многих людей в определенных случаях предусмотрены особые формы одежды, например, на именинах короля, королевы и различных членов семьи. Различные группы официальных лиц исполняли церемониальные танцы, одна группа была одета в бело-голубую одежду с короткими рукавами, золотыми лентами и кольцами на лодыжках. В руках они держат то, что называется фенгия. Вторая группа делает то же самое, но носит одежду из зелено-красного, разрезную, с золотыми полосами. Эти цвета были знаками старых спортивных фракций из Валирийского Фригольда, теперь все четыре объединились в просто синие и зеленые и включены в официальную иерархию.
Что касается Элис, то она могла бы стать более активной в танцах, но это никогда не могло сравниться с тем, когда она училась стрелять из лука или подражать примеру Висении с Темной Сестрой. Она хотела также научиться сражаться руками и ногами, как Кензо Хару и люди Черной колонны, и ездить верхом на лошади, как те, что из Дома Тарареон. Но самое главное, она мечтала о том дне, когда сможет завести собственного дракона. Она и раньше ездила верхом на драконах, всякий раз, когда Рейнис, Висенья и даже король Эйгон находили нужным взять ее с собой покататься. Но она хотела почувствовать шипы на драконах и силу, исходящую от каждого вздоха дракона. Я так сильно хочу оседлать дракона.
Элис была смертельно измотана к тому времени, когда закончила свои танцевальные тренировки. Как всегда, она чувствовала, что у нее с ног слезает кожа, и только лизание и нытье Старлайт помогли ей.
"Что бы я делала без тебя?" - проворковала она своему лютоволку. Она собиралась взять печенье, которое обещала ее мать, когда услышала, как что-то разбилось о землю.
"Что это, черт возьми, такое? Почему это подавали холодным?" раздался мужской голос, заставивший Элис вздрогнуть. Ее глаза расширились при виде горничной, которую вытолкнули из комнаты, ее голова и спина ударились о мраморную стену, в то время как рыжеволосый хулиган выбежал оттуда.
"Умоляю вас, милорд. Пожалуйста, простите меня!" служанка упала на колени и закричала.
"Заткнись, девка!" - взвизгнул рыжеволосый мужчина, поднимая руку, чтобы ударить ее по голове.
"Что это?" Элис обернулась и увидела приближающуюся к нему седовласую пожилую леди. Она была явно взбешена происходящим и научилась отводить взгляд от этих фиолетовых глаз.
Рыжеволосый мужчина опустил руку и склонил голову, в то время как горничная встала и сделала ей реверанс.
"Ваша светлость, что привело вас сюда в такой час?" спросил рыжеволосый мужчина.
"Кое-что, что мне нужно было сделать, пока я не увидел это ... неподобающее поведение. Разве твой отец не научил тебя, как обращаться с женщиной, служанкой или нет?"
"Со всем уважением, ваша светлость, то, что я делаю с домашним хозяйством, которое у меня есть, вас не касается", - попытался настоять на своем рыжеволосый мужчина.
Что касается Элис, то она слышала только слова и не поняла их полностью. Если бы только мама была здесь, чтобы сказать мне, что происходит ...
"Ты ошибаешься. Дом, который ты выделил себе, принадлежит Дому Таргариенов и, следовательно, также принадлежит мне. Мы предоставили вам только слуг и горничных, которые удовлетворяют все ваши потребности, потому что так требует ваше положение. Однако существуют определенные приличия, которые всегда следует соблюдать, и я этого не вижу. Ты хочешь так себя вести после щедрости и наград, которые мы оказали твоей семье? Пожилая женщина повернулась к служанке. "Продолжай. У тебя есть другие обязанности во дворце ".
"Да, ваша светлость". Горничная развернулась и поспешила прочь.
"Что касается тебя, ты испытываешь мое терпение своим поведением. Может, я и не королева Семи королевств, но и королева, и король слушают меня так же, как они слушают своего отца. Одно мое слово о тебе, которое каким-либо образом плохо отразится на твоем поведении здесь, и они без колебаний отправят тебя обратно в Кастамере. И я бы серьезно поостерегся того, что произойдет потом, потому что вы одни из первых, кто поддержал нас здесь в знак нашей доброй воли. Но у тебя есть только один шанс показать остальному Вестеросу, что ты и твоя семья достойны быть при нашем дворе и, следовательно, близки к власти. Если ты упустишь эту возможность, такой шанс может больше не представиться в будущем. Я ясно выражаюсь? "
Хотя Элис не могла понять всего, что говорилось, ей понравилось, что рыжеволосый мужчина сглатывал и дрожал. "Недоразумений больше не будет, ваша светлость".
"Хорошо". Она обернулась и, наконец, заметила Элис. "И я подумала, что твое поведение не может опуститься ниже. Ты показал это перед этой девушкой. Она будет будущей королевой этих Семи королевств, и она будет помнить это ". Пожилая женщина схватила Элис за руку. "Пойдем. Пойдем".
Элис хорошо знала старуху, как и положено всем во дворце. К Валейне Таргариен обращались как к "Леди Валейне из Страны Долгого лета", и все относились к ней как к королеве. Судя по тому, что она видела, как она делала, она была доброй и радушной, почти как ее бабушка Джиллиан.
"Мне жаль, что вам пришлось это увидеть, леди Элис. Но я ничего не могу поделать с тем, что некоторые из мальчиков, которых вы здесь видите, - злые хулиганы ".
"Что такое хулиган, ваша светлость?"
"Ну, хулиган - это тот, кто делает то, что он или она хочет, когда захочет. У них также нет проблем с тем, чтобы кричать и бить кого они хотят. Когда однажды ты станешь королевой, тебе не следует быть хулиганом. Это самый быстрый способ для людей возненавидеть тебя и стать твоими врагами. Ты понимаешь?"
Элис кивнула, хотя кое-что из этого не поняла.
"Я слышал, что тебе не очень нравятся твои уроки танцев, и что твоей матери пришлось дать тебе выпечку, чтобы заставить тебя пойти. Это правда?" Элис кивнула в ответ на вопрос леди Валейны. "Ну, нам всем пришлось научиться танцевать. Это часть того, как я смогла выйти замуж за своего мужа, потому что ему нравилось, насколько я грациозна. Тебе знакомо это слово?"
Элис покачала головой. "Что такое "грациозный"?"
"Ну, это значит, что когда ты танцуешь, ты кажешься очень легкой. Как будто ты можешь делать много сложных вещей и делать так, чтобы это выглядело легко. Ты понимаешь это значение?"
Элис покачала головой взад-вперед. "Я думаю?"
"Что ж, скоро ты поймешь. Но я не поведу тебя на кухню. Ты заслужила это печенье". Элис одарила ее зубастой улыбкой. "И ты помнишь, кто этот хулиган, верно?"
Элис кивнула головой. "Аластор Рейн".
"Очень хорошо", - одобрила Валейна. "Его отец стал тем, кто он сейчас, благодаря нам. И он никогда не тронет тебя из-за того, кто ты есть".
Элис уставилась на леди Валейну совиными глазами. "Кто я?"
"Хммм", - нахмурилась Валейна. Она присела на корточки, так что ее лицо оказалось на одном уровне с лицом Элис. "Ты знаешь, почему ты здесь?"
"Потому что моя мать здесь, и мой отец тоже?"
"Правильно. Они твои родители, и ты все еще достаточно молод, чтобы нуждаться в них. Но ты также должен знать, почему ты здесь. Вы здесь, потому что у вас есть долг перед этими Семью Королевствами, очень важный долг. Вы можете догадаться, что это? Элис покачала головой. "Ты слишком молода, чтобы понять, но я упрощу это для тебя. Ты должна ... стать королевой".
"Королева?" Элис знала об этом много. "Но я не дочь короля".
"Что ж, есть другой способ стать королевой. Ты должна вступить в семью, в нашу семью. И знаешь ли ты, кто по возрасту годится тебе в мужья?"
"Муж?" Спросила Элис.
"Верно. Ты еще не понял концепцию брака. Что тебе очень нравится?"
"Звездный свет?" Элис поспешила ответить, но почувствовала, что это неправильный ответ.
"Я не говорю о животных или о чем-то, что не умеет говорить. Как ты думаешь, как я смог заполучить короля и королеву, а также принцессу Висенью?"
"Они ... прилетели от аистов?"
"По-твоему, так зарождаются дети?" Недоверчиво спросила Валейна. "Ты слишком молода, чтобы знать подробности, но я скажу тебе, что для рождения ребенка нужны и мужчина, и женщина. Ты еще не женщина, и мой внук тоже еще не мужчина. Ты знаешь, о каком внуке я говорю?"
Элис покачала головой. "Нет. Я не хочу".
"Ты знаешь Деймона, верно?"
Деймон Таргариен был будущим королем Семи королевств. Она знала его только по тому, как он и Герион Белейрис бегали по дворцу и были без ума друг от друга. Деймон и Герион напомнили ей истории, которые она слышала о своем дяде Брэндоне и ее отце, когда они были в их возрасте.
"Мммм".
"Что ж, похоже, тебе суждено стать его женой. Это самая важная причина, по которой ты здесь".
Элис была озадачена. "Жена?"
"Чтобы быть королевой, ты должна быть женой Деймона". Лицо Элис было непроницаемым, что заставило Валейну остановиться. "Мне жаль. Это было слишком много информации, особенно учитывая, что ты недостаточно взрослый, чтобы по-настоящему понимать, что происходит. Но я скажу вот что. Вам с Деймоном суждено быть вместе. Возможно, тебе стоит использовать это время, чтобы узнать его получше. По-настоящему быть рядом с ним. "
Элис все еще не понимала, что происходит, и чувствовала, что запутывается все больше.
"Но что я делаю? Выпечка". Валейна вспомнила, прежде чем взять ее за руку и повести на кухню.
Элис знала об Аласторе Рейне, поскольку это был не первый раз, когда он кричал и создавал проблемы. И она узнала, что остальные были там для их "воспитания", или как они там это называли. Зачем им понадобилось произносить такие жесткие слова?
Одним из парней, с которыми она познакомилась во дворце, был Родерик Блэквуд, который был лишь немного младше Аластора. Но он был достаточно мил для Элис, потому что не кричал и не бил никого, кто был рядом с ним. И она была очарована всякий раз, когда он натягивал лук и стрелял. Элис слышала, что Блэквуды, как правило, хорошие лучники, и надеялась когда-нибудь поучиться у них. Я мог бы быть как дядя Брэндон и показать себя тем, у кого в руках лук из чардрева.
У Гавена Тирелла были каштановые волосы и голубые глаза. Он был ненамного старше нее, был достаточно мил и умел танцевать. И он знал, как быть непринужденным с девушками во дворце, поскольку все они ходили за ними по пятам и хихикали всякий раз, когда он проходил мимо. Элис нашла все это довольно отвратительным, так как те же самые девушки смеялись над ней, а ему нравилось внимание. Отвратительно.
Роннел Аррен был хорошим мальчиком. Ему больше всего хотелось показать, как многому он научился на уроках Высшего валирийского языка, который Элис считала сложным для изучения. И он был самым нетерпеливым в езде на драконе. Элис завидовала ему, потому что он мог ездить на драконе по своему дому. И Роннел быстрее всех выучил высокий валирийский, потому что он мог бегло говорить, в то время как она все еще с трудом ворочала языком. Более того, Роннел был очень честным, чему он научился, находясь под опекой дяди Брэндона. Элис помнила, каким честным он был.
"Этот стул кажется странным", - заявил Роннел. "Что это за дерево?"
"Это от пайна, мой господин". Брэндон был их наставником из Высшей Валирии, поскольку говорил на этом языке лучше всех во всем Вестеросе.
"Почему стулья сделаны не из чардрева? Разве они не превосходят все дерево?"
Дядя Брэндон вздохнул. "Дерево - это не то, из чего можно просто выбирать, лорд Роннел. Не каждое дерево следует срубать, особенно то, с которого говорят старые боги. Это факт, который вы бы знали, если бы ваши предки знали правду."
"Какая правда?" Спросил Роннел.
"Что старые боги - истинная сущность всего святого. И с деревьями чардрева шутки плохи".
"Тогда почему ты сделал свой из одного?"
Брэндон не смог ответить так быстро. "Ну, на это сложно ответить. Но у меня было ... видение. И оно потребовало, чтобы я сделал что-то из чардрева. Но одно из них умирало. Здесь много деревьев чардрева, и старые боги привели меня к тому, которое гнило. Прежде чем мне пришлось его срубить, я смог достать то, что мне было нужно. "
Элис никогда раньше не слышала эту историю о чародейском луке ее дяди Брэндона. И это еще больше очаровало ее. Что касается Роннела, он перестал задавать вопросы и продолжил уроки.
Затем появился самый важный человек, которого Элис когда-либо знала. Деймон Таргариен был будущим королем, и он уже был связан узами со своим драконом, детенышем, которого он назвал Караксес, в честь валирийского бога морей, близнеца Мераксеса. Деймон был добрым, и его серебристые волосы отросли до шеи, а аметистовые глаза уже горели огнем, который должен был быть у всех Таргариенов. Деймон был добр к своим братьям и сестрам, Эймону, Алисанне и Дейне. А Караксес играл с другими своими детенышами, Вермитором, Среброкрылом и Сайраксес. Всегда было приятно видеть, как маленькие дракончики играют и визжат, хотя их маленькие костры уже были довольно горячими, что свидетельствовало об их растущей силе.
Деймона и Элис заставляли проводить как можно больше времени друг с другом по причинам, которые Элис не совсем понимала, но она не могла ослушаться своих родителей. И ей нравился Деймон, потому что он тоже не был уверен, что с ней делать. Ее дядя Брэндон всегда говорил о честности и о том, как важно, чтобы это было в человеке. Дядя Брэндон сказал мне, что Осень не умеет лгать, как и все животные, и именно поэтому ему нравилась Осень, потому что он мог сказать, когда лютоволк проголодался или устал.
Что касается Элис, она старалась быть как можно нежнее, потому что видела, что ему тоже было тяжело. Вот почему, когда они были одни в дворцовых садах, она сделала первый шаг и взяла охапку цветов. Собрав достаточно цветов с корнями, она отдала их ему.
"Я не девушка. Это я должен дарить тебе цветы, а не я", - наконец сказал Деймон после долгих раздумий со своей стороны.
"И я не мальчик, но я дарю тебе цветы. И мы оба выглядим одинаково, учитывая, какие у нас длинные волосы".
Деймон моргнул, и его глаза стали как у совы. "Я не девушка".
Тем временем Караксес и Старлайт разглядывали друг друга, любопытствуя, на что похож другой. Старлайт была щенком, а Караксес - птенцом, но они чувствовали что-то друг в друге, магию, которая делала их особенными. Затем они уставились друг на друга, любопытство переросло во что-то другое. После этого они медленно кружили друг вокруг друга. Элис почувствовала облегчение от того, что Старлайт не рычала на Караксеса, а рыжий детеныш не шипел на ее лютоволка. Наконец, Караксес поднялся в воздух и начал низко летать, пока Старлайт преследовал его. Но это было не похоже на то, что лютоволк гнался за добычей, а скорее на то, что Старлайт гнался за Отэм и другими членами выводка лютоволков, которые были найдены в волчьем лесу.
"Старлайт любит Караксов", - сказала Элис Деймону.
"И Караксес любит звездный свет", - сказал Деймон ей в спину. "Но я не понимаю. Старлайт не дракон, и Караксес не очень хорошо относится ни к кому, кроме меня, других драконов, моих родителей, моих дядей и тетей, и всех остальных, в ком не течет кровь дракона."
Элис пожала плечами. "Мы собираемся спросить, почему дракону нравятся лютоволки, вместо того, чтобы просто смотреть, как они развлекаются? Думаю, для меня этого достаточно". Она сидела на земле и смотрела, как они оба играют друг с другом.
Деймон присоединился к ней. "Верно. Это хорошее зрелище".
Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!