- 138 -
23 октября 2024, 07:04Мо Чи коснулся маленькой метки:
- Этот знак обозначает Чуси Чжувеня. Кто бы ни был этот человек, который оставил знак, он ведет нас к Чуси Чжувеню.
Ду Таньчжоу поднял светящуюся жемчужину и присмотрелся внимательнее. Метка состояла из нескольких черточек и выглядела так, словно ее нацарапали случайно, и она не имела никакого значения.
- Как это связано с Чуси Чжувенем?
- Ты разбираешься в небесных знамениях? - спросил Мо Чи.
- Знаю кое-что. Во время походов часто приходилось определять местоположение по звездам.
Мо Чи постучал пальцем по оставленной метке:
- Это звездная карта Плеяд. Плеяды располагаются в центре семи западных созвездий, они означают беды и несчастья, и мы, лазутчики, используем их знак в наших посланиях, подразумевая Чуси Чжувеня.(1)
Ду Таньчжоу потрогал метку и почувствовал оставшуюся на ней пыль:
- Ее вырезали совсем недавно, прошло совсем немного времени. Метка неглубокая и выполнена неаккуратно. Видимо, ее вырезали в спешке и стараясь не привлекать внимания. Этот лазутчик не прячется в усыпальнице, он из свиты Чуси Чжувеня!
Мо Чи все еще не мог оправиться от удивления:
- Генерал Чжао как-то говорил мне, что перед тем, как нас с Чжоу Хуэем и Цай Ци отправили в Яньми, был еще один лазутчик, который смог пробраться в столицу, но вскоре связь с ним была утрачена, и с тех пор о нем ничего неизвестно.
- Поначалу генерал Чжао заподозрил его в измене, поэтому приказал всем лазутчикам, которые находились возле столицы, затаиться и не предпринимать никаких действий. Однако, когда прошло время, но при этом никого не раскрыли, он подумал, что этого человека, должно быть, уже нет в живых.
- Генерал Чжао устроил ему погребальную церемонию в армии. Он хотел обеспечить выплаты его семье, но, проверив записи в учетных книгах, узнал, что его деревню вырезали точно также, как и мою. На эти деньги генерал Чжао устроил для него могилу и похоронил его вместе с жителями его деревни.(2)
Мо Чи посмотрел на Ду Таньчжоу:
- Это единственный из известных мне лазутчиков, который смог проникнуть в столицу раньше меня.
- Как его зовут? Как он выглядит?
- Я его никогда не видел и не знаю, как он выглядит. Все, что мне известно, это лишь то, что его звали Хе Шань. Если он все еще жив, ему должно быть около сорока.
- Хе Шань... Хе Шань?! - видимо, на Ду Таньчжоу нашло озарение. - В Яньми растут ели? (3)
- Да, а что?
Ду Таньчжоу посмотрел на него с серьезным видом:
- Как будет «ель» на языке Яньми?
Прежде, чем Мо Чи успел ответить, Ду Таньчжоу сам произнес это слово.
- Откуда ты знаешь это слово? - удивился Мо Чи.
- Просто я догадываюсь, кто это может быть, - вздохнул Ду Таньчжоу. - Если я не ошибаюсь, этот лазутчик не только выжил, он также занимает высокое положение при дворе и сумел завоевать доверие Чуси Чжувеня, и тот взял его с собой, когда пустился в бега.
- И кто же это? - спросил Мо Чи.
- Это доверенное лицо Чуси Чжувеня, которого он приблизил к себе после смерти Синь Ляньяо - Фу Инь.
- Фу Инь? - нахмурился Мо Чи. - Кажется, я слышал это имя. Насколько я помню, он был чиновником низшего звена. Почему ты думаешь, что это он?
- Он изначально отвечал за связь с Синь Ляньяо в Фучжоу, - ответил Ду Таньчжоу. - После того, как Синь Ляньяо сбежал и вернулся обратно в Яньми, Фу Иня должны были казнить вместе с ним, но Чуси Чжувень почему-то сохранил ему жизнь и, отрубив ему руку, велел отпустить его. Я слышал, что Чуси Чжувень отпустил его, потому что он сказал, что видел тебя, когда следовал за Синь Ляньяо.
Казалось, не было никакого смысла в том, что он смог избежать смерти только потому, что видел Ушиланя, но для Чуси Чжувеня это было веской причиной.
- Но в этом и заключается самое странное, - сказал Ду Таньчжоу. - Преследуя Синь Ляньяо, я мог видеть, что происходит. С ним тогда не было никакого помощника. После его побега его величество приказал своим людям следовать за ним. Пока он не сбежал из Фучжоу, возле него так никто и не появился. Если Фу Инь сказал правду, где и когда этот связной из Яньми мог видеть тебя?
- Может, он просто все выдумал и соврал, чтоб спасти свою жизнь? - после некоторого раздумья сказал Мо Чи. - Как выдуманная им ложь может объяснить то, что он тайный лазутчик?
Ду Таньчжоу покачал головой:
- Дело не только в этом. Все, что произошло со мной в Яньми, может означать то, что этот человек давно узнал меня.
Ду Таньчжоу в нескольких словах рассказал о том, что произошло с ним после того, как он встретил Фу Иня в Яньми.
Среди прочего, он сам отправил Ду Таньчжоу в дом Цзенань И, а Цзенань И намекала, что Фу Инь был человеком, которого Чуси Чжувень послал следить за ней.
- Ты сказал, что, если бы Хе Шань был сейчас жив, ему было бы около сорока лет. Учитывая его возраст, прежде чем он тайно отправился в столицу Яньми, я уже тогда учился воевать вместе с отцом на заставе Чжешань, и он вполне мог видеть меня там. Поэтому он сразу догадался о моих намерениях, как только узнал меня, и вот почему он отправил меня в дом Цзенань И. А иначе, как он мог отправить какого-то бродягу с улицы к самой госпоже Цзенань?
Но что было еще важнее - это его пропавшее, а затем вновь найденное оружие.
- Если Фу Инь и правда был тем человеком, который следил за Цзенань И, тогда он сам или его человек мог видеть, как я вытащил оружие из рукава и спрятал его. Он боялся, что меня раскроют и хотел помочь мне, поэтому тайно подобрал оружие и положил его в ближайший цветочный горшок.
Мо Чи снова посмотрел на оставленную на стене метку:
- Тогда понятно, почему этот знак вырезан так неаккуратно. Если это был Фу Инь, это было бы вполне объяснимо. Он лишился правой руки, поэтому мог лишь в спешке вырезать метку левой рукой. Вот почему она так выглядит.
Ду Таньчжоу выпрямился и посмотрел в том направлении, куда указывала метка:
- Фу Инь и Чуси Чжувень сбежали вместе. А это значит, что он теперь рядом с Чуси Чжувенем.
***
Под бесконечным лабиринтом ходов усыпальницы, не далее, чем в десятке саженей от них, (4) располагалась просторная каменная пещера. Ее стены были покрыты рисунками, при нанесении которых использовалось много красного пигмента. Со временем красный цвет слегка потемнел и стал похож на свернувшуюся человеческую кровь.
Фу Инь поднял голову и взглянул на роспись на потолке, похожую на кровавую лужу. Он сразу же опустил голову и, скользнув взглядом по лицу Чуси Чжувеня, уставился на небольшой огонь перед ними.
Вместе с Чуси Чжувенем, не считая их с канцлером и заместителя начальника охраны, в усыпальницу также прибыл небольшой отряд стражи под его командованием.
Несколько дней назад они все сбежали из дворца через тоннель в горы, где находилась усыпальница правителей.
Перебравшись через горы, они смогут попасть в Восточные земли, и тогда они будут в безопасности.
Но преодолеть бесконечные горы было не так просто - они не взяли с собой ни провианта, ни воды, и к тому же, рана Чуси Чжувеня не позволяла ему свободно передвигаться.
Если они поедут по казенному тракту, их будет преследовать армия. Не успеют они пройти и пяти ли, как их схватят люди клана Синьлянь.
Никто не ожидал, что клан Синьлянь может восстать, и из всех людей Чуси Чжувень, пожалуй, был удивлен больше всех.
Но никто не осмеливался спросить его, что у него на душе. В конце концов, регент еще не утратил до конца своей силы, и несколько дней назад убил одного из охранников.
На третий день после побега из столицы рана Чуси Чжувеня все еще продолжала кровоточить, и его состояние ухудшалась.
Они бежали в спешке и не захватили с собой ни лекаря, ни лекарств.
Хотя рана Чуси Чжувеня была очень серьезной, его ум оставался ясным, а взгляд его глаз был все таким же острым, и ему было трудно смотреть в глаза.
Он указал на охранника, который был ранен, защищая его, и заместитель начальника стражи сразу понял, что он хочет этим сказать, после чего одним ударом снес охраннику голову.
Кровь хлынула фонтаном из разрубленной шеи. Заместитель начальника стражи снял шлем и подставил его под струю. Вскоре шлем наполнился человеческой кровью.
В древних книгах Яньми было сказано, что нанесение свежей человеческой крови на рану может помочь вернуть умирающего к жизни.
С помощью чужой крови и в обмен на жизнь охранника Чуси Чжувень смог пережить те дни, когда ему было совсем плохо, и привел их в усыпальницу правителей.
Перед этими бесконечными горами и старый канцлер, и заместитель начальника стражи оказались в трудном положении.
Чуси Чжувень, казалось, был уже готов к этому. Он указал на одну из гор и дал знак всем идти туда.
Они все поднялись, наконец, на крутую гору и остановились перед утесом на ее вершине.
Это была голая отвесная скала, и не было даже свисающих лиан, за которые можно было бы уцепиться. Преодолеть эту гору было практически невозможно.
Заместитель начальника стражи уже хотел послать кого-нибудь поискать другой путь, но Чуси Чжувень подошел прямо к скале и несколько раз надавил в определенное место, после чего оттуда вывалился камень.
Не обращая на него внимания, Чуси Чжувень снял с пальца рубиновый перстень и вставил его в отверстие за камнем.
По скале пробежала легкая дрожь, и сразу после этого из-за каменной стены послышался звук падающих камней. Эти камни продолжали падать с грохотом вниз.
По мере того, как грохот становился все громче, дрожь под ногами становилась все более отчетливой, и все окончательно растерялись. И только один Чуси Чжувень стоял перед утесом, заложив руки за спину и спокойно ждал.
Вскоре посреди утеса появилась трещина, а затем гора перед ними, внешне ничем не отличавшаяся от всех остальных, начала расходиться в разные стороны.
То, что казалось обычным утесом, на самом деле оказалось искусственными каменными вратами.
Когда огромные каменные врата внезапно открылись, дрожь в горе постепенно затихла, и камни перестали падать вниз.
За вратами показался широкий прямой коридор. Он имел три сажени в ширину и более десяти саженей в длину, и по обеим сторонам там стояли каменные статуи.
Охранники, вероятно, не знали, что это за место, но старый канцлер и Фу Инь сразу поняли, куда они пришли, как только врата открылись.
- Это усыпальница нашей семьи, - стоя к ним спиной, сказал Чуси Чжувень. - И до сих пор только правитель имел право войти в нее. Сегодня, чтобы вознаградить вас за помощь, я сделаю для вас исключение и позволю вам войти сюда вместе со мной. В усыпальнице есть проход, о котором известно только мне, и по нему мы сможем безопасно добраться до Восточных земель.
Он повернулся и окинул равнодушным взглядом стоявших за ним людей:
- Когда я вернусь в земли семьи Чуси, я поведу за собой армию на запад и войду в столицу, после чего уничтожу грязного полукровку Чуси Гуэйженя, очищу нашу родословную и верну себе трон, который по праву принадлежит мне.
В жилах Чуси Гуэйженя наполовину текла кровь Центральных Равнин, и Чуси Чжувень всегда презирал его, как человека с нечистой кровью.
Чуси Чжувень пошел по коридору, и его голос эхом разносился по пустому проходу:
- А вы станете героями, спасшими свою страну, и сможете наслаждаться славой до конца своих дней.
Никто не знал, где Чуси Чжувень видел карту усыпальницы, но все видели, что он обладает прекрасной памятью. Он вел за собой людей по лабиринту с такой легкостью, словно они шли по его дворцу.
Они еще долго шли по подземелью. Судя по окружавшему их рельефу, Фу Инь чувствовал, что они неуклонно спускаются вниз - проход шел по наклонной, воздух становился все более разреженным, а температура все повышалась, и они начинали потеть.
Поскольку им не было видно солнца, ему было трудно понять, сколько времени они шли. Но, так или иначе, в итоге, они оказались в этой просторной каменной пещере.
Чуси Чжувень, наконец, отдал приказ остановиться, и его люди смогли отдохнуть.
Чтобы осветить пещеру, охранники развели небольшой костер. Разводить большой костер было бы неуместно, поскольку тут и так было очень жарко.
Даже просто сидя на земле и отдыхая, они все были покрыты потом из-за жары. В проходе не было сквозняка, и им оставалось лишь махать на себя руками, чтобы хоть немного охладиться.
Фу Инь не отводил взгляда от огня, но в то же время краем глаза продолжал следить за каждым движением Чуси Чжувеня.
Увидев, что он, наконец, закрыл глаза, собираясь вздремнуть, Фу Инь поднялся с земли:
- Господин, я отойду облегчиться.
Чуси Чжувень, казалось, не расслышал его и не сказал в ответ ни слова.
Фу Инь быстро скрылся за углом, и вскоре появился снова, все еще возясь со своим поясом.
Чуси Чжувень мгновенно открыл глаза и метнул в него острый взгляд:
- Ты быстро вернулся.
- Разве ваш подданный может оставить господина надолго? - угодливо проговорил Фу Инь. - А вдруг что-то случится, ваш подданный должен быть готов немедленно защитить господина.
Чуси Чжувень холодно усмехнулся и встал с земли. Фу Инь бросился помогать ему, но тот уклонился от его руки.
- Уходим.
Никто не осмелился противиться приказу Чуси Чжувеня. Все охранники вскочили на ноги, и старый канцлер тоже встал с помощью заместителя начальника стражи.
Они пошли дальше вглубь подземелья. Шедший позади всех Фу Инь затоптал огонь, и свет в пещере сразу померк.
- Господин, подождите вашего подданного!
Он поспешил догнать остальных. Когда он выходил из пещеры, из его руки выпал маленький камень с острыми краями. На нем все еще оставались следы каменной крошки, словно он только что выбил им что-то на стене.
__________________
1. Слог «си» в фамилии Чуси записывается иероглифом, который означает «злой, коварный, сатанинский».
2. Имеется ввиду, когда при отсутствии тела хоронили только одежду.
3. «Шань» значит «ель».
4. Примерно 33 метра.
Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!