- 125 -
26 сентября 2024, 20:58Цзенань И, сидя в густом лесу на халате своего управляющего, который тот расстелил для нее, поправила растрепавшиеся волосы.
Ду Таньчжоу, крепко сжимая свое оружие в рукаве, заложил руку за спину.
- Почему глава Северных кланов Яньми, знаменитая госпожа Цзенань говорит на языке Дашен?
Его глаза потемнели, и он спрятал свой острый взгляд под длинными черными ресницами.
Цзенань И махнула рукой:
- Не нервничай так сильно. Если бы я хотела убить тебя, то уже давно отвезла бы во дворец регента.
Она говорила с сильным акцентом, и этот акцент напоминал ему речь Мо Чи, когда тот только что прибыл в столицу.
Ду Таньчжоу расправил плечи и ничего не сказал.
- Я не знаю, кто ты, но разве вы, люди Дашен, не должны были все разузнать обо мне, прежде чем попытаться сблизиться со мной? - с усмешкой сказала Цзенань И.
Много лет назад семья Цзенань вела торговые дела с Дашен.
В то время во главе северных кланов стоял еще отец Цзенань И, и чтобы им было легче проворачивать свои сделки, торговцы из Дашен преподносили ему множество ценных подарков.
Один богатый торговец однажды привез за тысячи ли горшок с орхидеей.
Та драгоценная орхидея все еще цвела, когда ее преподнесли Цзенань И. Но через несколько дней цветок быстро завял и больше никогда не расцвел.
- В Яньми не умеют выращивать орхидеи, - тихо сказала Цзенань И. - Я не могу вспомнить, как выглядел тот цветок, но тот аромат, которого я никогда не встречала прежде, навсегда остался в моей памяти.
Она подняла голову и посмотрела на Ду Таньчжоу такими же янтарными глазами, как и у Чуси Чжувеня.
Ду Таньчжоу пару мгновений посмотрел на нее и отвернулся.
Когда он хотел спросить ее, почему она решила спасти его, уроженца Центральных Равнин, она заговорила первой и произнесла одно слово на языке Яньми.
Ду Таньчжоу сразу понял это слово - Цзенань И произнесла имя Мо Чи - Ушилань.
Он снова внимательно посмотрел на нее.
По красивому лицу главы северных кланов было понятно, что она кое-что уяснила для себя:
- Ты его знаешь, ведь так?
Она не нуждалась в ответе Ду Таньчжоу и, прикрыв глаза, сказала:
- В его имени на вашем языке ведь есть слово «орхидея»? (1)
Ресницы Ду Таньчжоу дрогнули.
- Орхидеи - по-настоящему красивые цветы. Даже в таком процветающем месте, как столица Яньми, это редкое сокровище, которое не так просто найти...
Она опустила глаза и вспомнила сцену, когда впервые увидела Ушиланя.
Это было во дворце регента. Чуси Чжувень сидел в своем кресле с высокой спинкой, в котором тогда было еще не так много человеческих костей, как сегодня.
Цзенань И поприветствовала его и в этот момент заметила человека, стоявшего за его креслом.
Это был худощавый молодой человек с мечом на поясе, который стоял, опустив голову и не говоря ни слова.
Цзенань И намекнула регенту, что ей нужно поговорить с ним о чем-то важном. Чуси Чжувень дал знак охранникам, и те покинули зал один за другим. И только этот человек даже не пошелохнулся.
Цзенань И поняла, что этот человек никуда не уйдет.
Она посмотрела на него и запомнила его внешность.
Позже она узнала, что это красивое белокожее лицо принадлежало начальнику дворцовой стражи Ушиланю.
- Когда я впервые увидела Ушиланя, мне сразу вспомнился тот горшок с орхидеей, - Цзенань И взяла бурдюк с водой, поданный ей управляющим, и сделала глоток воды. - Я всегда чувствовала, что он не является частью столицы Яньми.
Ду Таньчжоу внимательно посмотрел на ее лицо.
Цзенань И как-то странно улыбнулась:
- Это ощущение было абсолютно необъяснимым, но то, что произошло позже, лишь доказало, что с моим чутьем все в порядке.
Последнее застолье, на котором присутствовал Ушилань, было устроено для Чуси Чжувеня и Цзенань И.
Они уже давно были помолвлены, но до сих пор не заключили брачный союз. Не так давно Чуси Чжувень снова отложил дату свадьбы.
Правитель, беспокоясь, что в будущем возникнут осложнения, намеревался убедить регента назначить дату свадьбы на этом празднике.
Но он не знал, что этот вечер станет последним, когда он публично посетит праздник.
Меч, которым Ушилань нанес удар Шу Байхену, был слишком быстрым.
Пока кровь не забрызгала подол платья Цзенань И, она даже не поняла, что произошло.
Дворцовая стража оказалась очень быстрой. Прежде, чем она успела взглянуть на Ушиланя, ее с управляющим уже окружили и вывели из зала.
В последней сцене, которую смогла увидеть Цзенань И, Чуси Чжувень поднял меч, но Ушилань, повернувшись к нему полностью незащищенной спиной, бросился прямо на правителя.
Это была полная волнений и хаоса ночь.
На следующий день, когда взошло солнце, суматоха стихла.
Шу Байхен был мертв, правитель - тяжело ранен, а убийцу Ушиланя арестовали, и никто не знал, где регент держал его.
- Арестован? - после бессонной ночи под глазами Цзенань И залегли темные круги, но ее рассудок оставался все таким же ясным. - Ушиланя схватили живым? Почему же господин Чжувень не убил его?
Слуга покачал головой, показывая, что ему это не известно, и, поклонившись, ушел.
Цзенань И с помощью управляющего поднялась с каменных ступеней перед воротами дворца. Солнечный свет слепил ей глаза, и она, прищурившись, посмотрела на запертые двери во дворце.
Зал находился далеко от нее, и витавший в воздухе слабый запах крови мог оказаться простой иллюзией.
В то время Цзенань И была абсолютно уверена в том, что вскоре она услышит о смерти Ушиланя.
Чуси Чжувень наверняка казнит его самым жестоким способом и бросит его тело на всеобщее обозрение, как тело его приятеля Лу Гу.
Прошел месяц, а затем еще один.
Когда Цзенань И услышала об Ушилане следующую новость, ей сказали, что его спасли из темницы и увезли из столицы.
Спустя столько времени, Ушилань был все еще жив, и это не могло не удивить ее.
Что было более удивительно, человеком, спасшим Ушиланя, оказался младший принц, сын покойного правителя.
Управляющий, которого она послала разузнать для нее новости, сообщил ей, что Чуси Чжувень лично повел людей в погоню за ним.
Цзенань И подумала, что на этот раз Ушиланю точно настанет конец.
Десять дней спустя, Чуси Чжувень вернулся вместе с младшим принцем, после чего немедленно запер его в темнице.
Но Ушилань словно сквозь землю провалился, и больше о нем никто не упоминал.
Арест сына покойного правителя вызвал недовольство старых аристократов при дворе. Они подвергли критике решение Чуси Чжувеня и даже заподозрили, что рассказанная им история о том, что «принц спас Ушиланя» была сфабрикована самим Чуси Чжувенем.
Когда вот-вот могла разразиться буря, Чуси Чжувень не стал убивать младшего принца. Продержав его в темнице несколько недель, он отпустил его и приказал ему жить за пределами столицы и не вмешиваться в политические дела.
Столкнувшись с группой старых аристократов, посмевших выступить против него, Чуси Чжувень не спустил им этого, и в течение следующих двух лет уничтожил их одного за другим.
Однако, в то время, когда все только произошло, Цзенань И послала людей, чтобы они тайно разузнали обо всем. Чуси Чжувень действительно добрался со своими людьми до самой заставы Чжешань. И, когда солдаты Дашен обнаружили Ушиланя, у него еще был последний шанс убить его.
В общем-то, он так и сделал.
По словам его подчиненных, которые тогда были с ним, в тот момент, когда силы младшего принца были уже на исходе, Чуси Чжувень пустил стрелу в Ушиланя.
Но по какой-то причине стрела не попала в цель. Она не пронзила его горло, и лишь задев его волосы, вонзилась в землю недалеко от него.
Это был единственный шанс Чуси Чжувеня, потому что после этого выстрела, солдаты, охранявшие заставу Чжешань, почуяли неладное, и там поднялся переполох, поэтому Чуси Чжувеню пришлось остановиться.
- Я своими глазами видела, как стреляет регент, - Цзенань И подняла руку и указала пальцем на горный лес вдалеке. - Видишь вон тот тополь?
Ду Таньчжоу посмотрел в том направлении, куда она показывала, и увидел в ста шагах от них тополь с густой листвой, его зеленые ветви мягко покачивались на ветру.
На его верхушке были видны самые зеленые ветки, и листья на них были размером не больше ногтя.
- Чуси Чжувень способен без труда попасть в такой листок. Как же он мог промахнуться тогда у заставы Чжешань?
- Из-за ветра, - поспешно и без колебаний ответил Ду Таньчжоу, его взгляд был полон решимости. - У перевала Чжешань дует сильный ветер, и его направление непредсказуемо. Сильный ветер постоянно дует со всех сторон, и даже лучшие лучники могут промахнуться.
Цзенань И медленно подняла глаза и посмотрел на Ду Таньчжоу.
Его слова прозвучали так, словно он пытался оправдать промах Чуси Чжувеня.
Но она прекрасно знала, что дело было вовсе не в навыках Чуси Чжувеня, он просто пытался отделить от него того человека, который избежал смерти от его руки.
И это был тот тайный лазутчик по имени Ушилань.
Ду Таньжоу, не обращая внимания на ее пристальный взгляд, сидел неподвижно, позволяя ей внимательно разглядывать его лицо.
Спустя какое-то время, Цзенань И посмотрела ему в глаза и сказала:
- Может, и так. Может быть, регент, который всегда бил в цель без промаха, в тот раз промахнулся из-за ветра, столкнувшись с предавшим его начальником стражи. А что насчет тебя? Человек из Центральных Равнин, почему ты здесь?
Это был простой вопрос, но он обескуражил стоявшего перед ней красивого мужчину.
Казалось, он впервые задумался об этом. Слегка нахмурившись, он долго думал, а затем тихо сказал:
- Ты можешь не поверить мне, но я приехал сюда только для того, чтобы вернуть домой одного человека в целости и сохранности.
Цзенань И какое-то время молча смотрела на него, а затем спросила:
- Ты встретил этого человека?
- Еще нет.
- Где ты собираешься встретить его?
- Не знаю.
Цзенань И нахмурилась:
- Не знаешь? Тогда что ты собираешься делать?
Ду Таньчжоу опустил глаза, и в его голосе прозвучала нежность, которой он сам не осознавал:
- У меня нет никакого плана. Я просто надеюсь, что, когда увижу его снова, он не будет ранен и не пострадает.
Его голос в конце затих окончательно, и Цзенань И с ее уровнем языка не могла быть уверена в том, что она поняла его правильно.
Цзенань И внезапно поднялась на ноги:
- Довольно! Когда имеешь дело с таким противником, как Чуси Чжувень, не поможет никакая подготовка. Вот и сегодня он совсем не дал мне времени.
- И какой же план у госпожи Цзенань? - Ду Таньчжоу по-прежнему стоял неподвижно, в его взгляде вспыхнул огонь.
Цзенань И отряхнула песок с юбки:
- Я не такая загадочная, как вы, жители Центральных Равнин. Я отвезу тебя посмотреть одно место. И, когда ты посмотришь его, я хочу, чтобы ты сказал мне - если я рассорюсь с Чуси Чжувенем, что вы, жители Дашен, сможете сделать для меня?
Загородный дворец Цзенань И был построен в небольшой долине, окруженной горами.
Это был небольшой дворец, он занимал лишь часть долины, и вокруг него было немало пустого пространства, но его не стали застраивать.
Опасаясь, что за ними будут следить убийцы, подосланные Чуси Чжувенем, чтобы замести следы, они выбрались из повозки и проделали остаток пути пешком.
Когда они добрались до загородного дворца, солнце уже начало клониться к западу.
Ду Таньчжоу огляделся вокруг и спросил:
- Разве в таком маленьком дворе можно спрятать целое войско?
- Немного терпения.
Цзенань И вытащила шпильку из волос и открыла ею замок на воротах.
- Иди за мной, - она первой прошла во двор. - Я покажу тебе, можно ли здесь спрятать войско.
Даже если использовать всю территорию долины, здесь было невозможно разместить войско, но для оружейной мастерской места было достаточно.
Под дворцом располагались подземные туннели, которые разветвлялись в разные стороны, и оттуда слышался стук по металлу.
Следуя за Цзенань И все дальше и дальше, Ду Таньчжоу постепенно все разглядел.
На открытой площадке перед ними, по меньшей мере, десятки кузнецов ковали оружие, а от дымящегося расплавленного метала исходил горячий пар, образуя вокруг них густой туман.
Раскаленные металлические брикеты в руках мастеров постепенно обретали изогнутую форму полумесяца.
Ду Таньчжоу остановился и какое-то время понаблюдал за ними, и вскоре Цзенань И позвала его в темную комнату.
В этой комнате никого не было, и там не было слышно ни звука.
Управляющий зажег факел на стене, и Ду Таньчжоу ясно разглядел то, что было внутри. Здесь не было кузнецов, эта комната была заполнена мечами и тетивами.
С одного взгляда было видно, что этим оружием еще никто не пользовался, и оно было абсолютно новым.
- То, что есть у меня здесь, ничем не хуже войска, верно? - тихо сказала Цзенань И.
Ду Таньчжоу оторвал взгляд от оружия и посмотрел прямо на стоявшую рядом Цзенань И.
- Что, удивлен? - спросила она. - А иначе, как бы я, по-твоему, стала главой клана Цзенань?
- Мне стало легче после того, как я увидел, насколько хорошо подготовилась госпожа, - после небольшой паузы заговорил Ду Таньчжоу. - Думаю, я скоро смогу увидеть того человека, которого хочу увидеть.
- Я показала тебе свои карты, а какой козырь есть у тебя? - бесстрастным тоном спросила Цзенань И.
- Я помогу тебе убить Чуси Чжувеня.
В этот момент внезапно налетел порыв ветра, заставив колыхаться тени на стене. Отблески огня, отразившись в зрачках Ду Таньчжоу, придали его красивому лицу еще более суровый и торжественный вид.
- Я помогу тебе убить Чуси Чжувеня, и ответственность за его убийство я возьму на себя вместо тебя, - взгляд Ду Таньчжоу был решителен и тверд. - Это и есть моя козырная карта.
_______________________
1. «Лань» из имени Ушиланя - «орхидея», полностью звучит как «черная каменная орхидея», а на языке Яньми - «острый клинок».
Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!