- 92 -

8 сентября 2024, 13:00

Мо Чи кивнул Чжун Сюэсуну в знак приветствия.

- Как думаешь, убийца может быть из Яньми? - спросил Ду Таньчжоу.

- Кто его знает, - уклончиво ответил Мо Чи.

Ду Таньчжоу уловил в его словах предостережение и больше не стал задавать вопросов.

Но Чжун Сюэсун проявил неожиданное упорство, его взгляд перебегал с одного лица на другое, а затем он спросил Мо Чи:

- Господин Мо считает, что мое заключение ошибочно? Можете прямо указать на ошибки, ваш подчиненный не станет обижаться.

Ясный взгляд Чжун Сюэсуна был полон искренности, было не похоже на то, что его прислала семья Чжун, чтобы выведать подробности о расследовании дела. Кажется, он был искренне обеспокоен этим делом и действительно хотел помочь Ду Таньчжоу найти убийцу.

Мо Чи немного подумал, тщательно взвесив свои слова:

- Люди Яньми обычно используют изогнутый меч, и раны, нанесенные такими мечами, обычно глубже внутри и менее глубоки с боков, поэтому...

- Точно, изогнутый меч! Ваш подчиненный не подумал об этом! - Чжун Сюэсун опустил голову и еще раз осмотрел рану на шее убитого, а затем сказал. - Ваш подчиненный догадывается об орудии убийства. Убийца должен был использовать длинный прямой меч, чтобы суметь нанести смертельный удар, стоя за окном! Судя по глубине раны, меч не должен быть широким. Лезвие было не больше двух пальцев в ширину. Такими мечами не пользуются в Центральных Равнинах, обычно их используют северные варвары и выходцы из Ючжоу.

Чжун Сюэсун огляделся вокруг, и его взгляд задержался на мече, висевшем на поясе Мо Чи. Он тут же указал на него:

- Орудие убийства должно быть похоже на меч господина Мо. Не мог бы господин Мо дать свой меч, чтобы ваш подчиненный мог осмотреть его?

Глаза Мо Чи потемнели, и он сжал рукоять меча.

- Что господин авхивариус хочет этим сказать? - нахмурился Ду Таньчжоу.

Чжун Сюэсун сам понял, как неуклюже он выразился, и поспешно добавил:

- Прошу, не поймите неправильно. Ваш подчиненный нисколько не сомневается в господине Мо и лишь хотел удостовериться в правильности своего предположения. Если оно ошибочно, это может ввести всех в заблуждение.

Ду Таньчжоу уже хотел осадить его, но в этот момент послышался спокойный голос Мо Чи:

- Все в порядке.

Он вытащил свой меч и левой рукой протянул его Чжун Сюэсуну:

- Пусть господин Чжун посмотрит сам.

Ду Таньчжоу удивленно взглянул на него, но Мо Чи стоял с бесстрастным видом, не глядя на него.

Чжун Сюэсун взял меч, приставил его к шее убитого и долго сравнивал. Наконец, он сказал Ду Таньчжоу:

- Господин, вывод вашего подчиненного должен быть верным. Меч, которым перерезали горло этому человеку, очень похож на меч господина Мо - длинный, тонкий и невероятно острый. Такими не пользуются в Центральных Равнинах, это оружие варваров.

Чжун Сюэсун двумя руками протянул меч обратно Мо Чи, и тот быстрым и точным движением вогнал его в ножны.

Чжун Сюэсун встал на ноги и сказал Ду Таньчжоу:

- Господин Ду, прежде чем прийти сюда, ваш подчиненный просмотрел записи в Хунлу. Оба убитых однажды вместе ездили в Яньми, а теперь появилась вероятность того, что их убил человек из другой страны. Неужели эти две вещи никак не связаны между собой?

- Пусть архивариус Чжун пока продолжит здесь обыск, - немного подумав, сказал Ду Таньчжоу. - Возможно, удастся найти еще какие-нибудь улики. А я пока обыщу двор, может, убийца оставил там какие-нибудь следы.

Чжун Сюэсун кивнул в ответ.

Ду Таньчжоу вышел во двор, и Мо Чи, разумеется, вышел за ним следом.

Когда они отошли от Чжун Сюэсуна достаточно далеко, Ду Таньчжоу остановился и тихо спросил Мо Чи:

- Когда ты был в Яньми, тебе приходилось иметь дело с людьми из Уцзинь?

- Я не знаю их языка, поэтому не имел с ними никаких дел.

Ду Таньчжоу какое-то время молча смотрел на него, а затем спросил:

- Тогда кто отвечал за дела, связанные с Уцзинь?

Лицо Мо Чи на миг застыло, и только Ду Таньчжоу смог заметить эту едва уловимую перемену в выражении его лица.

- ... Не знаю. Наверное, какой-нибудь чиновник Яньми.

- Правда? - спокойно спросил Ду Таньчжоу. - Ну, раз ты не знаешь, придется спросить кого-нибудь другого.

Мо Чи бросил на него вопросительный взгляд, но Ду Таньчжоу сделал вид, что не заметил его.

Вскоре Чжун Сюэсун вышел из дома и, увидев, Ду Таньчжоу, подошел к нему.

- Господин Ду, думаю, между этими двумя убийствами есть связь. Ваш подчиненный собирается найти того, кто может что-нибудь знать об этом.

Чжун Сюэсун не сказал, кого именно он собирается найти, и Ду Таньчжоу не стал задавать ему вопросы. Возможно, у семьи Чжун были свои связи в столице, и с их помощью можно было найти ключ к разгадке.

- Хорошо, - Ду Таньчжоу не собирался выяснять, что собирается делать Чжун Сюэсун, у него были свои дела. - Я тоже хочу узнать, что произошло с этими выходцами из Уцзинь.

Но Чжун Сюэсун был слишком молод и не смог удержаться от вопроса:

- Куда направляется господин Ду?

- Мне нужно увидеться с принцем Мукун, - ответил Ду Таньчжоу.

Они попрощались с Чжун Сюэсуном у ворот, но Ду Таньчжоу не сел в повозку, а отправился вместе с Мо Чи пешком на постоялый двор.

Постоялый двор был недалеко отсюда. Когда они завернули за угол, Мо Чи спросил с любопытством:

- У господина шилана сегодня нерабочее настроение? Захотел прогуляться по городу?

- Что это за мысли? - Ду Таньчжоу взглянул на него с укором. - Я просто подумал, что сегодня пришлось рано уйти из дома, и ты еще не завтракал. Здесь по дороге можно найти много лавок с едой. Выбирай, какая тебе нравится, и мы поедим там.

- Я и забыл о еде, - Мо Чи смущенно потер кончик носа и указал на первую попавшуюся лавку. - Вот эта.

Пока они ждали свой заказ, Ду Таньчжоу достал из плетеной корзинки две пары палочек для еды и чистый носовой платок, после чего начал протирать палочки.

Мо Чи какое-то время смотрел на него как завороженный, а затем спросил:

- Сколько платков ты носишь с собой?

- Много, - не поднимая головы, ответил Ду Таньчжоу. - Как будет время, нужно попросить Ду Чжо вышить на каждом из них «Мо», специально для тебя.

Мо Чи поморгал с ошалевшим видом, удивляясь то ли тому, как Ду Таньчжоу решил открыто заявить о праве собственности, то ли тому, что такой мужлан, как Ду Чжо, умеет вышивать.

Вскоре перед ними на столе появилась заказанная ими еда. Мо Чи взял из рук Ду Таньчжоу чистые палочки и, склонившись над дымящейся миской, быстро расправился с горячей лапшой.

Ду Таньчжоу не спешил за столом. Он едва успел приступить к еде, как Мо Чи уже отложил палочки.

Заглянув к нему в миску, он обнаружил, что от лапши уже ничего не осталось.

Чувствуя на себе удивленный и восхищенный взгляд Ду Таньчжоу, Мо Чи с самодовольным видом вздернул подбородок.

Ду Таньчжоу протянул ему носовой платок, которым он только что вытирал палочки для еды:

- Вытри подбородок, к нему прилип зеленый лук.

- ... Мо Чи поджал губы и, схватив платок, небрежно вытер подбородок.

Ду Таньчжоу, втайне посмеиваясь, опустил голову, чтобы скрыть улыбку, и сосредоточился на еде.

Мо Чи больше ничего не сказал, пока не закончил завтрак.

Ду Таньчжоу почувствовал, что с этим мальчишкой что-то не так. Он поднял глаза и увидел, что Мо Чи, подперев щеку рукой, прикрыл глаза и собрался задремать.

Ду Таньчжоу впервые видел дремлющего Мо Чи. Этот тайный лазутчик, прошедший через множество битв, всегда был подобен острому клинку, решительному и надежному, и не имеющему недостатков.

Но теперь, в присутствии Ду Таньчжоу он нисколько не скрывал своей усталости и спокойно задремал рядом с ним, поскольку ему больше не требовалось все время быть настороже и присматриваться к окружающим.

Взгляд Ду Таньчжоу смягчился. Он посмотрел на спящего Мо Чи, а затем протянул к нему руку, собираясь ущипнуть его за мягкую щеку.

Однако, прежде чем его рука коснулась его кожи, Мо Чи посмотрел на Ду Таньчжоу острым взглядом - он заметил движение возле себя и тут же открыл глаза.

Увидев, что это Ду Таньчжоу пытается коснуться его, он тут же расслабился. Он похлопал ресницами и, подняв руку, потер сонные глаза:

- Что ты делаешь? Хочешь напасть на меня, пока я сплю?

Ду Таньчжоу все еще сжимал щеку Мо Чи. Его длинные изящные пальцы нежно сжимали его кожу, ощущая ее мягкость и гладкость.

- Если я захочу сделать с тобой что-нибудь, неужели мне нужно прибегать к скрытой атаке? - взгляд Ду Таньчжоу был полон нежности.

Неизвестно, о чем подумал Мо Чи, но его щеки вдруг вспыхнули, а в глазах появился блеск.

- Не был бы ты таким красивым, я бы не...

Глаза Ду Таньчжоу засияли улыбкой, он приложил свою теплую ладонь к лицу Мо Чи и наклонился к нему вперед:

- Вот вернемся сегодня домой, и сможешь смотреть на мое лицо, сколько пожелаешь.

Мо Чи какое-то время смотрел на него, а затем вдруг повернул голову и с силой прикусил ему ладонь.

Ду Таньчжоу преувеличенно громко зашипел, но не убрал руку:

- Ума не приложу, чем я мог обидеть командира Мо? Я любезно пригласил командира Мо позавтракать, а он в ответ показал мне зубы.

Мо Чи смотрел на него, покраснев от смущения, но его тон прозвучал уверенно:

- Ты разве не собирался вышить мое имя на всех носовых платках? Ты полностью принадлежишь мне, и что с того, если я тебя укушу?

Ду Таньчжоу не смог сдержать смешок, он, наконец, убрал руку и потер оставшийся от укуса след.

- Ты прав, - он посмотрел на него глубоким проникновенным взглядом. - Я целиком и полностью принадлежу тебе.

После того, как они расплатились и вышли из лавки, Мо Чи вновь начал одолевать сон. Он зевнул прямо в лицо Ду Таньчжоу, и тот положил ему ладонь на затылок:

- Не надо мучиться. Возвращайся домой и отдохни, а я сам схожу к принцу.

Мо Чи покачал головой:

- Нет, я справлюсь. В столице произошло два убийства. Ты должностное лицо, которое проводит расследование, и ты тоже можешь оказаться в опасности.

- Ты за кого меня принимаешь? - Ду Таньчжоу недовольно поцокал языком. - По-твоему, я беззащитная старушка или ребенок? Не рискну сказать, что я способен победить тебя, но простому мечнику я не по зубам. Возвращайся, а я потом расскажу тебе, что удалось узнать.

Мо Чи какое-то время смотрел на него, а затем решил сдаться:

- Ладно, пойду отдохну немного. Если ты не вернешься к обеду, я приду на постоялый двор и найду тебя.

- Я понял, - улыбнулся Ду Таньчжоу. - Ну, я пошел. Помнишь дорогу назад?

Ду Таньчжоу и сам знал, что напрасно задает такие вопросы. Даже если Мо Чи бросить в совершенно не знакомом ему месте, он и тогда не заблудится.

Просто он не мог не беспокоиться о Мо Чи и переживал, что тот не поел, или не выспался, или не сумеет найти дорогу домой.

- Дай подумать, - Мо Чи начал оглядываться по сторонам. - А вдруг я что-нибудь перепутаю и уйду к кому-нибудь другому?

Ду Таньчжоу повернул голову и посмотрел на него:

- А ты можешь?

Мо Чи поджал губы и сделал вид, что серьезно задумался. В конце концов, он не смог больше сдерживаться и рассмеялся.

Он посмотрел на стоявшего рядом со спокойным видом Ду Таньчжоу и вздохнул, признавая поражение:

- Нет, не могу. Ты же знаешь, что не могу...

Ду Таньчжоу улыбнулся с удовлетворенным видом:

- Я ухожу.

Он развернулся к Мо Чи спиной и отправился на постоялый двор. Он уже собирался завернуть за угол и, увидев, что Мо Чи все еще стоит на месте и смотрит ему вслед, он помахал ему на прощанье рукой.

Мо Чи махнул ему рукой в ответ, и он свернул налево, на ту улицу, которая вела к постоялому двору.

Когда фигура Ду Таньчжоу полностью скрылась из поля его зрения, от сонного вида Мо Чи не осталось и следа.

Глядя на тот угол, за которым скрылся Ду Таньчжоу, он хрипло пробормотал себе под нос:

- Я правда не могу отказаться от него, поэтому... я должен покончить с этим делом.

Взгляд Мо Чи стал холодным и жестким, как блеск клинка во мраке ночи.

Он сжал рукоять меча и пошел совсем в другую сторону.

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!