- 89 -
6 сентября 2024, 21:30В записях говорилось, что Хоу Гу в последний раз возвращался в Уцзинь два года назад. Но на самом деле, он недолго пробыл в Уцзинь и, покинув Дашен, быстро отправился через Уцзинь в Яньми.
За те десять месяцев, которые он отсутствовал в Дашен, почти восемь он пробыл в Яньми. Учитывая, сколько необходимо времени, чтобы добраться туда и обратно, заявление Хоу Гу о его возвращении в Уцзинь было ложным. Скорее всего, настоящей целью его путешествия была поездка в Яньми.
Яньми была богата драгоценными камнями, и для Хоу Гу, как для торговца, было бы естественно наведаться туда за товаром. Проблема заключалась лишь во времени, когда он съездил туда.
Ду Таньчжоу посмотрел на указанную в записях дату - 21-й год правления Юнчжан? В то время еще и года не прошло, как Шу Байхен перешел на сторону Яньми, и отношения между Дашен и Яньми резко ухудшились. Как правительство Яньми позволило Хоу Гу, который постоянно вел дела на территории Дашен, въехать в их страну?
Мо Чи пробежался глазами по строчкам записи и сказал:
- Хоу Гу ездил туда не один, с ним также был переводчик, который знал языки трех стран и зарабатывал себе на жизнь, работая на крупных дельцов-варваров, которые вели дела в Цзиньцине.
Ду Таньчжоу что-то прикинул в уме и спросил:
- В то время ты должен был находиться в Яньми, ведь так? Ты видел там Хоу Гу?
- Разве возможно такое совпадение? - рассмеялся Мо Чи. - Яньми огромна, как бы мы могли встретиться с Хоу Гу? Даже если он тогда действительно заезжал в столицу, это не значит, что он должен был непременно встретиться со мной. И если он встречался с правящей семьей, поскольку я не знаю языка Уцзинь, меня не послали бы встречать его.
- Да, я слишком много думаю.
Ду Таньчжоу вновь сосредоточился на записях о Хоу Гу. Когда он посмотрел на имя переводчика, оно показалось ему знакомым.
Он немного подумал, и, наконец, его осенило:
- Вспомнил! Я уже встречал этого человека раньше! В прошлом году он присутствовал на празднике в качестве чиновника от ведомства Хунлу. Сейчас он уже не простой переводчик, а чиновник, который отвечает за переводы в Хунлу. И, если я правильно помню, этот человек сейчас как раз находится здесь!
После того, как они провели некоторое время в чайной комнате ведомства Хунлу, перед ними появился переводчик, который явно не спешил прийти сюда.
- Приветствую господина шилана, - он небрежно сложил ладони, лишь внешне пытаясь быть вежливым. - Интересно, для чего господин при всей своей занятости захотел увидеть своего подчиненного?
Ду Таньчжоу спросил его напрямик:
- Два года назад ты ездил в Яньми с торговцем из Уцзинь по имени Хоу Гу. Я хочу знать, чем именно вы занимались тогда в Яньми?
Переводчик на миг опешил, а затем сделал вид, что усиленно размышляет:
- Господин, кажется... ваш подчиненный не совсем...
- Не можешь вспомнить?
- Да, именно так.
Ду Таньчжоу не стал выводить его на чистую воду, он стоял у окна, развернувшись к нему вполоборота, чтобы он мог видеть лишь его затемненный силуэт, и долгое время ничего не говорил.
После долгого молчания он тихо вздохнул, но по-прежнему не повернулся к нему и ничего не сказал. Он лишь поднял руку и потер нахмуренный лоб.
Переводчик оказался более спокойным и стойким, чем он ожидал от него. Ду Таньчжоу ничего не говорил, и тот даже головы не поднял и стоял, слегка склонившись вперед, ни о чем не спрашивая и ожидая дальнейших указаний.
Ду Таньчжоу покосился на него и вдруг театрально взмахнул рукой:
- Ладно, можешь идти. Но никуда не выходи в эти дни, кроме службы. По возвращении домой запирай покрепче двери и окна, и не впускай к себе посторонних. А по ночам не забывай класть кинжал под подушку.
Ду Таньчжоу говорил с явным беспокойством, глядя при этом на переводчика, как на человека, которому сильно не повезло, словно в его жизни вот-вот разразится катастрофа, и он достоин лишь сочувствия и жалости.
Переводчик давно слышал о способности Ду Таньчжоу раскрывать дела, поэтому не особо поверил ему. Он смутно чувствовал, что это просто один из способов ведения допроса, поэтому он лишь поклонился ему, извинился и направился к выходу.
Ду Таньчжоу исподтишка следил за каждым его движением. Видя, что ему не удалось поколебать переводчика, он уже хотел изменить к нему подход, но вдруг заметил висевший у него на поясе кошелек.
Кошелек выглядел так, словно его вышила обычная женщина. Швы были грубоваты, и вышивку нельзя было назвать превосходной, но изображение селезня с уткой, (1) было живым и ярким.
У Ду Таньчжоу возникла одна идея. Когда переводчик был уже готов переступить порог, он сказал ему вслед с оттенком печали в голосе:
- Не забудь принять меры в отношении своей жены и детей. Будет лучше, если твоя жена заберет детей и спрячется в доме своих родителей, и тогда если что... это не затронет твою семью.
Это был удар наугад, Ду Таньчжоу даже не был уверен в том, что этот кошелек был подарком жены. Возможно, этот человек вообще не был женат, и этот кошелек был подарком от случайной женщины.
Но он чувствовал, что, если этот человек носит при себе кошелек с такой простой вышивкой, значит, эта женщина была очень важна для него, кем бы она ни была.
Все произошло так, как и ожидал Ду Таньчжоу - едва он произнес слова «не затронет твою семью», переводчик застыл как вкопанный.
Он уже собирался выйти, но теперь, постояв так какое-то время, повернулся к Ду Таньчжоу:
- Прошу господина простить невежество своего подчиненного. Ваш подчиненный действительно не понял, о чем говорил господин и просит разъяснить ему, о чем идет речь.
Переводчик заглотил наживку, но Ду Таньчжоу, казалось, уже не хотел ловить эту рыбу. Он напустил на себя суровый вид и сказал недовольным тоном:
- Речь идет о серьезном деле, и такой мелкий чиновник как ты, не имеет права вмешиваться в него. Все, что от тебя требуется, это помнить мои советы, быть осторожным в эти дни и не болтать лишнего.
Переводчик опустил голову и, осмотревшись по сторонам, заговорил смиренным и почтительным тоном:
- Господин хочет узнать о событиях двухлетней давности, и, если господин позволит, ваш подчиненный хотел бы рассказать вам об этом.
Ду Таньчжоу приподнял брови:
- Говори.
- Два года назад ваш подчиненный еще не был чиновником в Хунлу. В то время он был всего лишь простым переводчиком и зарабатывал себе на жизнь, работая на торговцев-варваров, приезжавших в Цзиньцинь. Тогда торговец по имени Хоу Гу пришел к вашему подчиненному и сказал, что собирается в Яньми, чтобы купить там камни. Поскольку он плохо знал их язык, ему был необходимо, чтобы его сопровождал переводчик.
- Куда именно вы ездили в Яньми? - сразу же спросил Ду Таньчжоу. - Какие камни покупали? По какой цене? Как доставили их в Цзиньцинь?
- Ну... - переводчик замялся. - Откровенно говоря, прошло уже более двух лет, и ваш подчиненный не может помнить всех подробностей.
- Не помнишь? - Ду Таньчжоу вдруг резко повернулся в нему. - Я спрашиваю тебя еще раз. Тогда не прошло еще и года, как Шу Байхен перешел на сторону Яньми, и между нашими странами постоянно происходили сражения. Когда вы с Хоу Гу отправились в Яньми, в тот период война была в самом разгаре. Каким образом вас пропустили в Яньми на границе?
На этот вопрос переводчик ответил очень быстро:
- Господин, вероятно не знает, но в тот раз мы въехали в Яньми через Уцзинь. Поскольку мы оба были из Уцзинь, на границе к нам никто не придирался. Если бы мы ехали через Ючжоу, боюсь, нас перебили бы раньше, чем мы успели бы пересечь пограничную заставу.
Ду Таньчжоу слушал его молча.
Видя, что он ничего не говорит, переводчик не удержался и осторожно спросил:
- Ваш подчиненный все рассказал вам без обмана, вот только он не понимает... почему вы дали ему такой совет? Ведь в той поездке в Яньми не было ничего плохого, и ваш подчиненный даже получил официальный пропуск.
- Хоу Гу мертв.
- Что?
Ду Таньчжоу посмотрел ему в глаза и медленно проговорил:
- Хоу Гу мертв. Его убили прошлой ночью в собственном доме. Убийца зарезал его одним ударом. Он не тронул ничего из его имущества, и это говорит о том, что он пришел отомстить.
- Отомстить? - воскликнул потрясенный переводчик.
Ду Таньчжоу не дал ему времени опомниться и суровым тоном сказал:
- Вот именно! Я проверил все окружение Хоу Гу, но мне так и не удалось выяснить, были ли у него враги. Здесь остается только одно объяснение - все дело в той вашей поездке в Яньми.
- Но...
Переводчика совсем не напугали слова Ду Таньчжоу, он с самого начала отнесся настороженно к шилану из Линьтай.
- Боюсь, господин слегка преувеличивает. То путешествие в Яньми прошло очень гладко, у нас ни с кем не возникло разногласий. Каким образом там можно было нажить врагов? К тому же, та поездка была два года назад. Даже если Хоу Гу кого-то обидел, разве кто-то стал бы ждать два года, чтобы отомстить ему?
Ду Таньчжоу выразительно приподнял брови:
- Ты сомневаешься в моих выводах?
- Ваш подчиненный никогда не посмел бы так поступить! В словах господина есть смысл, однако...
В этот момент из-за колонны в коридоре показался Мо Чи, который охранял дверь.
Как только переводчик увидел его, он резко поменялся в лице и потрясенно уставился на него. Судя по выражению его лица, он был шокирован и напуган.
Глядя на его ошарашенный вид, Мо Чи казался полностью равнодушным. Он без всякого выражения взглянул на него, когда проходил мимо, и подошел к Ду Таньчжоу.
Ду Таньчжоу не мог не заметить такую бурную реакцию со стороны переводчика. Его испытующий взгляд заскользил по из лицам, пока он пытался разглядеть за их выражением хоть какие-нибудь зацепки.
Переводчик какое-то время постоял, застыв на месте, а затем вдруг поклонился Ду Таньчжоу:
- У вашего подчиненного еще есть дела. Не буду вам мешать проводить расследование. С вашего позволения!
Прежде, чем Ду Таньчжоу успел сказать хоть слово, переводчик в спешке покинул комнату с ошалевшим видом.
Ду Таньчжоу какое-то время смотрел ему вслед, а затем перевел задумчивый взгляд на Мо Чи:
- Ты правда никогда не встречал их с Хоу Гу?
Мо Чи покачал головой:
- Я знаю, о чем ты подумал, но я действительно никогда не встречал этих людей. Однако, судя по поведению этого чиновника, он видел меня.
Но Мо Чи тут же уточнил:
- Нет, не так. Я не точно выразился. Он действительно никогда не встречался с Мо Чи, но мог видеть Ушиланя.
_____________________
1. Символ верной супружеской пары.
Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!