5
26 июня 2015, 13:44ПЕСНЬ ПЯТАЯВторой уступ Предчистилища - Нерадивые, умершие насильственною смертью
1 Вослед вождю, послушливым скитальцем,Я шел от этих теней все вперед,Когда одна, указывая пальцем,
4 Вскричала: "Гляньте, слева луч нейдетОт нижнего, да и по всем приметамОн словно как живой себя ведет!"
7 Я обратил глаза при слове этомИ увидал, как изумлен их взглядМной, только мной и рассеченным светом.
10 "Ужель настолько, чтоб смотреть назад, -Сказал мой вождь, - они твой дух волнуют?Не все ль равно, что люди говорят?
13 Иди за мной, и пусть себе толкуют!Как башня стой, которая вовекНе дрогнет, сколько ветры ни бушуют!
16 Цель от себя отводит человек,Сменяя мысли каждое мгновенье:Дав ход одной, другую он пресек".
19 Что мог бы я промолвить в извиненье?«Иду», - сказал я, краску чуя сам,Дарующую иногда прощенье.
22 Меж тем повыше, идя накрест нам,Толпа людей на склоне появиласьИ пела «Miserere*», по стихам._____*«Mzserere» (лат.) - псалом: «Помилуй [меня]».
25 Когда их зренье точно убедилось,Что сила света сквозь меня не шла,Их песнь глухим и долгим «О!» сменилась.
28 И тотчас двое, как бы два посла,Сбежали к нам спросить: "Скажите, кто вы,И участь вас какая привела?"
31 И мой учитель: "Мы сказать готовы,Чтоб вы могли поведать остальным,Что этот носит смертные покровы.
94 И если их смутила тень за ним,То все объяснено таким ответом:Почтенный ими, он поможет им".
37 Я не видал, чтоб в сумраке нагретомГорящий пар* быстрей прорезал высьИль облака заката поздним летом,_____*Горящий пар - молния или падучая звезда (по Аристотелю).
40 Чем те наверх обратно поднялись;И тут на нас помчалась вся их стая,Как взвод несется, ускоряя рысь.
43 "Сюда их к нам валит толпа густая,Чтобы тебя просить, - сказал поэт. -Иди все дальше, на ходу внимая".
46 "Душа, идущая в блаженный светВ том образе, в котором в жизнь вступала,Умерь свой шаг! - они кричали вслед. -
49 Взгляни на нас: быть может, нас ты зналаИ весть прихватишь для земной страны?О, не спеши так! Выслушай сначала!
52 Мы были все в свой час умерщвленыИ грешники до смертного мгновенья,Когда, лучом небес озарены,
55 Покаялись, простили оскорбленьяИ смерть прияли в мире с божеством,Здесь нас томящим жаждой лицезренья".
58 И я: "Из вас никто мне не знаком;Чему, скажите, были бы вы рады,И я, по мере сил моих, во всем
61 Готов служить вам, ради той отрады,К которой я, по следу этих ног,Из мира в мир иду сквозь все преграды".
64 Один сказал*: "К чему такой зарок?В тебе мы верим доброму желанью,И лишь бы выполнить его ты мог!_____*Один сказал. - Это Якопо дель Кассеро, уроженец города Фано в Анконской марке, лежащий между землею Карла II Анжуйского, то есть Неаполитанским королевством, и Романьей. Враждуя с Адзо VIII д'Эсте, маркизом Феррарским, и приглашенный в 1298 г. на должность подеста в Милан, он из осторожности поехал через падуанские владения, но здесь, в Орьяко, был убит наемниками Адзо.
67 Я, первый здесь взывая к состраданью,Прошу тебя: когда придешь к стране,Разъявшей землю Карла и Романью,
70 И будешь в Фано, вспомни обо мне,Чтоб за меня воздели к небу взоры,Дабы я мог очиститься вполне.
73 Я сам оттуда; но удар, которыйДал выход крови, где душа жила,Я встретил там, где властны Антеноры*_____*Антеноры - падуанцы, потому что Падуя считалась основанной троянцем Антенором.
76 И где вовеки я не чаял зла;То сделал Эсте, чья враждебность ширеПределов справедливости была.
79 Когда бы я бежать пустился к Мире*,В засаде под Орьяко очутясь,Я до сих пор дышал бы в вашем мире,_____*Мира - городок между Орьяко и Падуей.
82 Но я подался в камыши и грязь;Там я упал; и видел, как в трясинеКровь жил моих затоном разлилась".
85 Затем другой: "О, да взойдешь к вершине,Надежду утоленную познав,И да не презришь и мою отныне!
88 Я был Бонконте*, Монтефельтрский граф.Забытый всеми, даже и Джованной**,Я здесь иду среди склоненных глав"._____*Я был Бонконте. - Буонконте, сын графа Гвидо да Монтефельтро, предводительствовал аретинскими гибеллинами в войне против флорентийских гвельфов и 11 июня 1289 г. пал в битве на Кампальдино.**Джованна - вдова Буонконте.
91 И я: "Что значил этот случай странный,Что с Кампальдино ты исчез тогдаИ где-то спишь в могиле безымянной?"
94 "О! - молвил он. - Есть горная вода,Аркьяно*; ею, вниз от Камальдоли,Изрыта Казентинская гряда._____*Аркьяно - река в области Казентино, приток Арно.
97 Туда, где имя ей не нужно боле*,Я, ранен в горло, идя напрямик,Пришел один, окровавляя поле._____*Где имя ей не нужно боле- то есть где Аркьяно впадает в Арно и теряет свое название.
100 Мой взор погас, и замер мой языкНа имени Марии; плоть земнаяОсталась там, где я к земле поник.
103 Знай и поведай людям: ангел РаяУнес меня, и ангел адских вратКричал: "Небесный! Жадность-то какая!
106 Ты вечное* себе присвоить радИ, пользуясь слезинкой, поживиться;Но прочего меня уж не лишат!"_____*Вечное - душа Буонконте, которую ангел уносит в Рай, «пользуясь слезинкой» его раскаяния. Дьявол решает завладеть хотя бы «прочим», то есть его телом.
109 Ты знаешь сам, как в воздухе клубитсяПар, снова истекающий водой,Как только он, поднявшись, охладится.
112 Ум сочетая с волей вечно злойИ свой природный дар пуская в дело,Бес двинул дым и ветер над землей.
115 Долину* он, как только солнце село,От Пратоманьо до большой грядыПокрыл туманом; небо почернело,_____*Долина Арно, в том месте, где погиб Буонконте, лежит между горным хребтом Пратоманьо и большой грядой Апеннин.
118 И воздух стал тяжелым от воды;Пролился дождь, стремя по косогорамВсе то, в чем почве не было нужды,
121 Потоками свергаясь в беге скоромК большой реке*, переполняя долИ все сметая бешеным напором._____*К большой реке - к Арно.
124 Мой хладный труп на берегу нашелАркьяно буйный; как обломок некий,Закинул в Арно; крест из рук расплел,
127 Который я сложил, смыкая веки:И, мутною обвив меня волной,Своей добычей* придавил навеки"._____*Своей добычей - то есть камнями и песком.
130 "Когда ты возвратишься в мир земнойИ тягости забудешь путевые, -Сказала третья тень вослед второй, -
133 То вспомни также обо мне, о Пии*!Я в Сьене жизнь, в Маремме смерть нашла,Как знает тот, кому во дни былые_____*Пия деи Толомеи, родом из Сьены, вышла замуж за Нелло деи Панноккьески, который из ревности убил ее тайно в одном из своих замков в Сьенской Маремме.
136 Я, обручаясь, руку отдала".
Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!