Глава 17. День Святого Валентина
14 июня 2021, 11:14Гарри сидел в общей гостиной Гриффиндора и трудился над сочинением по Заклинаниям, искренне сожалея, что пришлось временно отменить занятия с Драко, без которого делать домашнее задание стало как-то непривычно, а Рон, Гермиона и Джинни расположились в креслах вокруг него, также занятые подготовкой к урокам. В последнее время Джинни присоединялась к ним троим всё чаще и чаще. Когда Рон и Гермиона в очередной раз принялись препираться и доказывать друг другу их неправоту, хотя все уже и так заметили, что Рон спровоцировал ссору, втихаря, как он считал, скосив глаза в сторону эссе Гермионы, Гарри снова пожалел, что занимается не с Драко. — И когда же будет первый выходной в Хогсмиде? — Поскольку вопрос был встречен гробовым молчанием, Гарри поднял голову, оторвавшись от своего сочинения, и наткнулся взглядом на вытянувшиеся в изумлении лица. — Это будет день Святого Валентина, Гарри. — Гермиона закусила губу. Рон смотрел куда угодно, но только не на Гарри, и его лицо стало ярче цвета его волос. Джинни проворно опустила взгляд и нахмурилась, уткнувшись в пергамент с заданием. Гарри догадался, что это будет первый день Святого Валентина в жизни Рона и Гермионы как влюблённой пары. — Оу, что ж, похоже, что Рон и Гермиона будут чрезвычайно заняты. — Гарри усмехнулся. — А ты, Джинни? Ты встретишься с кем-нибудь? — Эм, нет, — ответила Джинни очень тихо. Гарри нахмурился и поглядел на Рона и Гермиону. Рон всё ещё старательно не смотрел в сторону Гарри, но вид имел такой, будто чувствовал себя не в своей тарелке. Гермиона бросила на Джинни сочувствующий взгляд. У Гарри промелькнула мысль, что, вероятно, Джинни недавно порвала с кем-то. Гарри понял, что он немного не в курсе настроений в лагере, и решил больше не избегать своих друзей вне зависимости от того, что могло бы с ним произойти. — Ну, в таком случае... может, пойдёшь со мной? Боюсь, мне будет слишком одиноко в компании Рона и Гермионы, и смотреть на их нежности как-то не хочется. — Гарри насмешливо подмигнул Джинни. — Мы можем посидеть в «Трёх Мётлах», выпить сливочного пива и пожаловаться друг другу на нашу личную жизнь. А точнее на её отсутствие. — Звучит забавно, Гарри. — Джинни весело ему улыбнулась. — Если, конечно, ты не хочешь сходить к мадам Паддифут... — Гарри проговорил это с каменным лицом. Он прекрасно знал, что Джинни однажды довелось провести там день Святого Валентина, и это кафе она ненавидела ещё сильнее, чем сам Гарри. — Э-э, нет, всё в порядке, Гарри. В «Трёх Мётлах» очень даже неплохо. Гарри расхохотался: — Давай, Джинни. Мы вполне могли бы посидеть и там и от души посмеяться над парочками. Будем гадать, кто из двоих какой-нибудь парочки вздумает отправиться в кафе и делать ставки, как долго его вторая половинка всё это дело выдержит. Мне кажется, чем дольше они остаются там, тем дольше они будут вместе. Джинни засмеялась: — И что же ты сделаешь, если я соглашусь? — Отведу тебя в Сладкое Королевство, куплю тебе плитку шоколада, искренне попрошу прощения и буду слёзно молить тебя не наказывать меня со всей жестокостью за все те разы, когда я тебя раздражал своими выходками. — Гарри смеялся так, что скулы неприятно сводило. — Ух ты, шоколад? Ну тогда поход в кафе мадам Паддифут того стоит. — А что если я предложу тебе купить вдвое больше, если ты согласишься на «Три Метлы»? — Замётано. — Они оба снова заливисто рассмеялись. Рон и Гермиона только переглянулись. Гарри отвернулся к своему сочинению, и в ту же секунду одна мысль с бешеной скоростью завертелась у него в голове, мешая сосредоточиться на работе. — Погодите, первый поход в Хогсмид выпадает на день Святого Валентина? — Да, Гарри. Мы же только что говорили об этом. — Гермиона с подозрением покосилась на него. — О, Мерлин. — Спустя мгновение, озарённый снизошедшим на него осознанием, Гарри зашёлся в очередном приступе продолжительного смеха с нездоровыми нотками истерики. По прошествии пары минут он смеялся так, что дыхание сбилось, а в боку противно закололо. Остальные трое лишь наблюдали за этой странной картиной и обменивались обеспокоенными взглядами. Наконец, Гарри немного успокоился, изредка посмеиваясь, и с каким-то тупым восторгом уставился на друзей, которые успели сильно засомневаться в его адекватности. — Э-э-э, Гарри, с тобой всё хорошо? — Робко поинтересовалась Джинни голосом, каким обычно разговаривают с душевнобольными. — Ага, — Гарри с шумом выдохнул, — я просто кое-что вспомнил. Драко собирается сделать предложение в день Святого Валентина. Оказывается, он может быть романтичным, но куда же ещё-то? Он должен мне за это.
***
Стояло раннее ясное утро среды, когда уже три дня прошло после выходного в Хогсмиде, и Гарри сидел на скамейке во дворе замка в ожидании Драко. Он немного переживал насчёт того, как всё прошло в день Святого Валентина. Драко вёл себя как обычно, когда Гарри видел его за обедом в Большом Зале, но это ни о чём не говорило, если принимать во внимание то, что он истинный слизеринец, а по его поведению и внешнему виду судить о том, как обстоят дела, было невозможно. Заслышав приближающиеся шаги, Гарри обернулся: — Ну что, как прошёл твой день Святого Валентина? — Улыбнулся Гарри, заметив, как Драко сразу же покраснел. — Замечательно, да? — Гарри засмеялся. — Как твой день Святого Валентина, Поттер? — Не так уж и плохо. — Гарри пожал плечами. — Мы с Джинни сидели в «Трёх Мётлах» и болтали о квиддиче. В самом деле, это был лучший день Святого Валентина в моей жизни. — ... Как трогательно, Поттер. — Эй, ну, не у каждого имеются горячие бойфренды. Кроме того, кое-кто из нас совсем недавно открыл свой шкаф, из которого выпал такой, надо сказать, нехилый скелет. — Драко фыркнул. — Итак... Ты скажешь мне, наконец? — Что скажу? — Драко! — Он согласился, разумеется. — Драко ухмыльнулся. Затем сразу же нахмурился. — Хотя, должен тебе сказать, Поттер, что меня очень сильно напрягает тот факт, что мой наречённый внезапно вскочил на постели посреди ночи и выкрикнул твоё имя, особенно когда я уже почти уснул. — Чего? — Гарри в недоумении вскинул одну бровь. — Объясни мне, Поттер. Почему он настаивает на том, чтобы ты был приглашён на свадьбу? — Драко испытующе уставился на Гарри, а тот не удержался и прыснул со смеху. Флешбек Гарри шёл куда глаза глядят, снова забредая в случайные коридоры и иногда теряясь в пространстве. Его друзья не зная пощады допытывались до него, желая выяснить причину, по которой он столь внезапно рассмеялся, когда осознал, что выходной в Хогсмиде пришёлся на день Святого Валентина. Им не составило большого труда догадаться, что ему что-то известно, но пока они не имели ни малейшего представления, что именно. Вдруг до ушей Гарри донёсся скрип открывающейся двери, заставивший его машинально поднять глаза. Он увидел Забини, который выходил из классной комнаты и воровато оглядывался. Стараясь оставаться незамеченным, Гарри отступил в альков, снедаемый любопытством. Именно в этот момент из-за ближайшего угла показалась профессор МакГонагалл, спешно направляющаяся в сторону разворачивающейся сцены. Она подошла к не успевшему скрыться Забини и одарила его строгим, укоризненным взглядом, выражающим всю силу её неодобрения. (Надо сказать, довольно сильное оружие в её арсенале.) — Мистер Забини! Что вы делали в моём кабинете? И как вам удалось обойти мои охранные чары? Забини, застигнутый врасплох, ответил не сразу. Прежде чем он смог придумать убедительное оправдание, Гарри вышел из своего укрытия и притворился, что ещё не увидел профессора МакГонагалл. Он раскрыл книгу, которую до этого предусмотрительно вытащил из сумки, опустил взгляд на первую попавшуюся страницу и нахмурился. Никто не обратил на него внимание, пока он не заговорил: — Забини, я тут нашёл... — он умолк, поднял голову от учебника и сделал вид, что заметил профессора МакГонагалл только сейчас. — Профессор? Что-то не так? — Что вы здесь делаете, мистер Поттер? — Ну, профессор... — Гарри поглядел на Забини, словно ища у того поддержки. Он понадеялся, что его навыки актёрского мастерства, присущие почти каждому уважающему себя слизеринцу, после стольких тренировок развились до приличного уровня. — Я всего лишь, э-э, занимался уроками с Забини. Я уронил свою книгу по дороге и вернулся, чтобы поднять её. — Вы и мистер Забини занимались? Вместе? — МакГонагалл, казалось, искренне удивилась, поражённо приподняв брови. — Ну, вы же помните, я говорил вам, что решил подтянуть учёбу и позаниматься кое с кем ещё... — Гарри снова замолчал, ожидая последующей реакции. — Я понимаю. — Её тон просто кричал о том, что она совсем ничего не понимает, однако готова с этим смириться. — И как долго вы двое находитесь в этом коридоре? — О, совсем не долго, профессор. Мы остановились, когда я заметил, что где-то потерял свою книгу. Забини помогал мне искать её. — Понимаю. Вы никого больше не видели в коридоре? — Нет, профессор. — Хм. В таком случае, не задерживайтесь здесь, скоро наступит комендантский час. — С этими словами она быстрым шагом отправилась дальше по коридору, пока не скрылась за одной из дверей. Как только она ушла, Гарри улыбнулся Забини уголком рта и захлопнул книгу. Забини с опаской покосился на него. — Спасибо, Поттер. — Без проблем. Просто убедись, что я приглашён на свадьбу. — Гарри ещё раз многозначительно усмехнулся, а затем зашагал в обратном направлении, не оборачиваясь на застывшего в крайнем оцепенении Блейза. — Какая ещё свадьба?.. Эй, Поттер, что за свадьба?.. Чёрт бы тебя побрал, что за свадьба?! — Гарри только неопределённо махнул рукой, давая понять, что он всё слышит. Конец флешбека Драко пару минут в недоумении пялился на Гарри, а затем покачал головой: — Порой мне кажется, что тебя совершенно точно должны были распределить на Слизерин. — Гарри только улыбнулся на это. — Полагаю, это означает, что ты приглашён на мою свадьбу. — Так твой жених прокричал моё имя в постели, да? — Гарри ухмыльнулся.
Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!