Глава 8. Óни и Кицунэ
10 февраля 2024, 21:29— Господин Камисато, поднимайтесь! Вы так на репетицию опоздаете! — лис услышал громкий знакомый голос. Он поднял голову и увидел возвышающуюся над собой фигуру Рьюги. В мгновение ока кицунэ принял человеческий облик: парень распластался на сырой земле. — Какого чёрта ты нашёл меня?! — Вас, кицунэ, очень легко найти. После пятидесятых годов поубавилось в Японии лисиц, не так ли? Так что отыскать нужную проблем не составляет. — усмехнулся якудза. Сатору сжал зубы, встал с земли, кое-как отряхнул одежду. — Ты ещё и смеёшься?! Разве это смешно? Из-за тебя много моих сородичей погибло! Из-за тебя мы стали вымирающим видом! Из-за тебя... — Сатору, тяжело дыша, подошёл к Рьюге. Он был готов ударить якудзу, но тот схватил его руку: — А вот рычать на меня не нужно. Не испугаюсь я тебя. Да и вёл бы ты себя спокойнее, а то мало ли, — произнёс Рьюга, чуть отстранившись от Сатору. — А то что? Что ты мне сделаешь? — В лучшем случае я уволю тебя из группы и найду нового ударника. Кицунэ не сразу сообразил, откуда у Рьюги такие полномочия, и задал логичный вопрос: — А что в худшем случае? Якудза задумался. — Лучше тебе и не знать. Если коротко, то история повторится.
Сатору замотал головой. — Второй раз вам не позволят такое устроить! Закон и император на моей стороне! Рьюга скучающе смотрел на разозлившегося Сатору, и наконец произнёс: — Кончай с этим, а? Из-за тебя весь творческий процесс сорвётся. — Чего?! Я наконец-то нашёл виновного в охоте на кицунэ, а он говорит, что из-за меня творческий процесс сорвётся?! Рьюга повернулся к Сатору, прошипел ему в лицо: — Слышь, лисёнок, не фамильярничай! Я всё-таки твой руководитель. И сейчас мне абсолютно плевать на то, что ты обо мне думаешь и что хочешь сказать. Иди за мной. За нами уже приехали. — Кто приехал?.. — Чёрт лысый, — отрезал Рьюга. — Хватит ненужных вопросов. Иди. И так уже опаздываем.
Сатору молча пошёл за якудзой. Тропинка вывела их из парка на оживлённую улицу. У тротуара был припаркован чёрный автомобиль. Рьюга толкнул Сатору в плечо. — Вперёд. Одного тебя ждут. Кицунэ был вынужден сесть в салон. Рьюга сел рядом и дал водителю знак. Машина тронулась в сторону дома клана Ито. — Далеко же ты убежал, — прервал тишину Рьюга. — И надо же, в токийском парке нашёл целый лисий алтарь. — Канто был районом кицунэ, пока вы здесь не появились, — отрезал Сатору, явно не желая разговаривать с якудзой. — Ну, это было давно. Сейчас, я так понимаю, все выжившие прячутся в горах Хоккайдо? — Так я вам и ответил. Хоть вы меня пытайте — не скажу. Рьюга раскатисто захохотал. Сатору с непониманием уставился на него. — Что вам опять показалось смешным? — То, как ты меня боишься. Пытаешься укусить, а сам дрожишь при одном моём виде. Даже не пытайся, твои попытки отомстить выглядят жалко. — Вас посадят. За геноцид моей расы, возможно, вас даже повесят. — пробурчал Сатору, стараясь говорить как можно тише, чтобы Рьюга не услышал. — Не посадят и не повесят, лисёнок. Я уже понёс наказание за это. — Да? И какое же? Рьюга усмехнулся. — Штраф да выговор от Хидэко. Слишком грязно было дело сделано. — Ну вы и мразь. — не сдержался Сатору. — Судить вас надо по законам военного времени. Вы хуже Гитлера! — Мальчик мой, члены отряда №731* не были осуждены. Наверняка ты слышал, какие зверства они учиняли. И ты думаешь, что какая-то охота на лисиц сравнится с их действиями? — якудза посмотрел на одноглазого кицунэ, увидел, как дёргается его глаз и как его ладони сжались в кулаки. — Мне плевать, кого там не осудили. Я вас презираю. Всё, что могу сказать. — Думай обо мне что хочешь, только группу не подводи. И да, думаю тебе это будет интересно: заказчиком был не я. Сатору почувствовал, что Рьюга ему не лжёт. — Кто же тогда? — Ну, первого заказчика ты уже знаешь. А вторым было токийское правительство. Сам понимаешь, лисы слишком умны и хитры, такими трудно манипулировать. Вот и началась охота на вас. Было выгодно избавиться от кицунэ, как от слишком требовательного слоя населения. — А сами вы... — Не горю желанием уничтожить оставшихся ёкаев. В конце концов, Японию населяет много магических существ — один другого краше и интереснее. — Рьюга начал загибать пальцы. — Тануки, тэнгу, кирины, бакэнэко и прочая нечисть. — Уж простите, но нечисть тут только вы, то есть óни. — грубо прервал якудзу Сатору. — Вы жрёте людей и не чувствуете за это стыда. Вы разрушаете чужие жизни! — Тут ты не прав. Óни не едят людей. У них только есть аллергия на бобы и нечеловеческая сила. Если я и нечисть, то более древняя и не из ваших краёв. И чтоб ты знал: на óни охотились, и ещё как! Большего от меня не услышишь. — Рьюга демонстративно отвернулся к окну автомобиля, нарочно задев Сатору плечом. — В сортах паразитов не разбираюсь. — кицунэ тоже отвернулся от якудзы.
Рьюга не стал отвечать на это оскорбление. Молча они доехали до Золотого дворца. Сатору быстро покинул салон автомобиля и вдруг спросил якудзу: — А что, мальчики уже вернулись из школы? — Да. Уже три часа дня, конечно, вернулись. Óни и кицунэ пошли в Золотой дворец, оставили в прихожей сандалии, опять пошли в столовую. На этот раз людей за котацу было меньше: только Йоми, Мицуо, Рикуто, Юдзи и Хидэко во главе стола. — Извиняюсь за опоздание, госпожа Ито, — сказал вместо приветствия Рьюга, — Найти этого паренька оказалось ой как непросто. — Я поняла. Довольно пустых разговоров. Рьюга и Сатору быстро заняли свои места. — Сегодня я собрала вас на повторный визит с уже известной вам целью. Родители несовершеннолетних участников рок-группы всё-таки дали согласие на ваше творчество и заработок на нём. — И даже мой отец? — удивился Рикуто. — Нет. Контракт подписала твоя мать. На отца пришлось бы сильно надавить. — после Хидэко продолжила, — отныне вашим руководителем становится Рьюга Óно. Дальше он будет решать ваши дела с выступлениями и финансами. Якудза уже собиралась покинуть столовую, но её остановил Сатору: — А вы уверены, что нам нужен такой руководитель? Он, наверное, ничего в музыке не смыслит! Рьюга резко повернулся к Сатору. Сдерживая вспышку агрессии, он провёл острыми когтями по столу, оставив глубокие царапины. — Знаешь, я в музыке смыслю побольше твоего. Очень скоро ты в этом убедишься. — прохрипел он. Сатору чувствовал, как злоба переполняет его. «Чёртов óни! Как он смеет так с ним говорить?!» Ярость была уже почти осязаемой.
Вдруг сидевший рядом с ним Мицуо резко отшатнулся. — Сатору, твою мать, ты что, кицунэ?! Остальные музыканты смотрели на него также – с удивлением и страхом во взглядах. Рьюга напрягся всем телом, собираясь то ли защищаться, то ли нападать. И только Хидэко сидела невозмутимо. — Ты только что призвал девятихвостого! Я и не думал, что так можно... — испуганно произнёс Йоми. Он не отрывал глаз от двухметровой золото-шерстной лисицы с пронзительно ярким жёлтым глазом.
Сатору не отрывал глаз от Рьюги, который с внешним спокойствием рассматривал то парня, то ёкая, возникшего за его спиной. — Вот как... Тысячелетний лис... Сатору, я и не думал, что ты на такое способен. Парень ничего не слышал. Уши как будто заложило ватой. Из левого глаза предательски потекла слеза. Тело словно парализовало.
А лисица не вела себя подобно хозяину. Она запрыгнула на стол и напролом двинулась к Рьюге. Тот вжался в сидение, с трудом выдерживая взгляд древней кицунэ, которая хищно скалилась. — Я не виноват в смерти твоих друзей! Лисиц я убил лишь однажды, и давно сожалею! — не выдержал якудза. Музыканты с удивлением посмотрели на Рьюгу. Они впервые увидели, как этот мощный мужчина был выбит из колеи. Он впервые оказался таким напуганным и беззащитным. — Óно-сан, что происходит? — дрожащим голосом спросил Рикуто. — Это существо опасно?.. — Не для тебя, Хаммерсмит-кун, — сдержанно ответила Хидэко. — Лис ищет того, кто когда-то, как он сам думает, его сильно обидел. И, кажется, нашёл.
Якудза не ожидала, что кицунэ подойдёт и к ней. — А я-то тут причём?! — Убийца, ты всё подстроила! — гулко произнесла лиса. Она провела когтями по поверхности стола, задев руку Хидэко. На хрупком запястье осталась глубокая рваная рана, которая молниеносно зажила. К счастью для Хидэко, никто не обратил на это внимания, или ей хотелось думать, что никто не заметил. Все взгляды были устремлены на Сатору, который, кажется, приходил к жизни. Огромная лиса растворилась, и парень начал жадно хватать ртом воздух. — Что только что было? — растерянно спросил он. — Я сознание потерял? — Ты... Как бы помягче выразиться... — начал Йоми, но Юдзи резко его перебил: — Ты призвал девятихвостую лису. Она искала кого-то, чуть на господина Óно не накинулась. Сожрать его была готова. — Так ты что, действительно магический лис? — спросил Рикуто, отходя от шока. — Да. Теперь нет смысла скрывать. Я один из последних кицунэ. Парни с сочувствием посмотрели на Сатору. — А что произошло? — спросил Мицуо. Рьюга шикнул на него, как бы говоря «все вопросы потом, не за столом». — Я не могу сейчас всего рассказать, — Сатору вытер глаз рукавом. — Когда придёт время...
— Довольно слов! — вдруг громко произнёс Рьюга. — Как ваш менеджер, я должен сделать заявление. Сейчас мы поедем в мой дом. Там для вас уже готово пространство для репетиций и студия звукозаписи. Так что вперёд и с песней! Музыканты с радостью вышли из столовой и мигом оказались во дворе особняка.
_______________________*Отряд №731 отряд особого назначения, занимался разработками биологического оружия, опыты проводились на живых людях. Деятельность прекращена в 1945-м году.
Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!