Обмен

8 января 2026, 09:53

Глава 1.

 Твоя тайна.

Великобритания, пригород Бристоля, Клифтон. 1963 год.

Альберт знал, что его казнят, если обнаружат. Каждое движение под грубым балахоном отдавалось громким стуком сердца в ушах. Он должен был действовать сейчас, пока хор голосов достиг кульминации. Его пальцы скользнули по потрепанному свитку, спрятанному в складках ткани. Ему нужен был союзник. Взгляд упал на молодую женщину в другом конце круга, Анну. Она была новичком. В ней еще оставалась капля человечности, которую не выжег дотла этот орден. Пока вожди были поглощены ритуалом, он сделал ей едва заметный знак: "В библиотеку. Сейчас."

Альберт и Анна крались по главному холлу, где мраморные колонны цвета слоновой кости бросали под ноги длинные искаженные тени, словно пытаясь их схватить.

Они свернули в узкий коридор, где свет от хрустальных канделябров был таким тусклым, что едва разгонял мрак. Двигались бесшумно, прижимаясь к стенам, и каждый шаг отдавался оглушительным эхом.

Они юркнули в библиотеку, и Альберт тут же прижал палец к губам, заставляя ее замереть. Секунда, другая... Издалека донеслись шаги. Они вжались в стеллаж с фолиантами, слившись с тенями, не смея дышать.

— Анна, — его голос под капюшоном был глухим и дрожащим. Он судорожно сжимал свиток.

 — Ты должна мне помочь. В этом свитке заключен очень древний и опасный ритуал, который я собираюсь провести. Но одному мне не справиться.

— Но, Альберт... Почему я? — твердо спросила девушка.

— Несмотря на то, что тебя приняли в наш орден совсем недавно, только ты сможешь понять, зачем я это делаю.

— С чего ты решил? Что за ритуал ты хочешь провести? И откуда у тебя этот свиток? Никто из адептов подобного не показывал, — с сомнением в голосе спросила Анна.

— Я знаю о ваших отношениях с Чарльзом.

Девушка ахнула и отступила на шаг от своего собеседника.

— Я так же, как и ты, знаю правила нашего ордена. Отношения вождя и младшего адепта недопустимы. Если остальные об этом узнают, Чарльза ждет не просто изгнание. Уверен, ты прекрасно понимаешь, что с ним сделают другие вожди.

Сдерживая раздражение в голосе, мужчина продолжил:

— Не подумай, я не угрожаю. Я лишь прошу твоей помощи, потому что ты знаешь, что такое настоящая любовь и на какие риски можно пойти, чтобы ее сберечь. Моя Лесли больна, и я готов на все, чтобы ее спасти.

Сжав кулаки, Анна некоторое время молчала, обдумывая услышанное, затем спросила:

— Ты упоминал, что Лесли уже несколько дней не приходит в сознание. Только не говори мне, что свиток в твоих руках именно тот, о котором в нашем Ордене ходят легенды. В котором описан тот самый обряд?

Альберт молча кивнул.

— Ты спятил! — Выдохнула она, и в ее глазах отразился ужас. Она отшатнулась, будто от огня. — Это же... Легенды говорят, что каждый, кто пытался его совершить... Где ты его взял?! Это же выдумка! Сказка для непосвященных!

— Смотри! — он срывающимся шепотом требовал, разворачивая свиток. — Язык... десятый век. Дубликат, но подлинный. Я изучал его с Кроули. И присвоил его, заставив замолчать того антиквара. Теперь он мой.

Анна замерла. В тишине библиотеки был слышен только бешеный стук ее сердца. Мысли метались меж долгом перед орденом и страхом за Чарльза. Страх победил.

— Хорошо, — тихо сказала она, и в голосе ее не было ни капли сомнения, лишь холодная решимость. — Но на моих условиях. После ритуала ты отдашь мне этот свиток. И главное, никто и никогда не узнает от тебя о нас с Чарльзом.

Альберт улыбнулся и протянул Анне руку. 

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!