Глава 55. "Это не повод запирать меня здесь, как в тюрьме!"

29 августа 2024, 02:38

Глава 55. "Это не повод запирать меня здесь, как в тюрьме!"

Когда Чжан Ци проснулся, в его комнате стоял Хань Вэньчэн, собственной персоной. Это был не сон. Заметив испуганное выражение на лице только что проснувшегося мужчины, Хань Вэньчэн усмехнулся. Он показал ключ и покрутил им в воздухе. - Господин Чжан как нельзя кстати проснулся. Спешу уведомить господина, что теперь его комната будет запираться на ключ, чтобы он больше не покидал свою комнату, пока не поправится. Это наказ лекаря, - на лице Хань Вэньчэна читалась почти детская радость. - Что?! - Чжан Ци приподнялся с постели, гневно вскинув брови. - Запереть меня здесь?! Хань Вэньчэн с плохо скрываемым смехом пожал плечами: - Это наказ лекаря. - Может хватит притворяться, изображая заботу? Сам только и ждёшь, когда я отправлюсь в мир иной. - Господин Чжан, я ничего не изображаю, - широко улыбнулся ему в ответ Хань Вэньчэн, - мое к тебе отношение ты и так прекрасно знаешь, я никогда этого не скрывал. Но, как бы я тебя ни ненавидел и ни презирал, я не хочу нести ответственность за человека, присланного императором, если с ним что-то случится. - Это не повод запирать меня здесь, как в тюрьме! - воскликнул Чжан Ци. - Поить и кормить ты меня будешь? - Ахаха, какая дерзкая шутка. Ещё бы этот достопочтенный опускался до того, чтобы тебя поить и кормить! Заболевших собак у меня кормят слуги. Видя что после этих слов Чжан Ци вышел из себя, Хань Вэньчэн усмехнулся: - Побереги здоровье, господин Чжан. Тебе оно сейчас пригодится. С этими словами, демонстративно показав ключ, Хань Вэньчэн вышел, заперев комнату Чжан Ци. Хоть Чжан Ци очень разозлился, но душу обволакивало какое-то приятное будоражащее чувство. Все же, Хань Вэньчэн зашёл к нему в комнату и им удалось пообщаться. Пусть даже это насмешки и издёвки, неважно. Только что он стоял рядом и улыбался, разве этого мало? Сам того не понимая, Чжан Ци, шаг за шагом, все сильнее влипал в паутину своих сложных и запутанных чувств и эмоций. Не смотря на то, что он испытывал к связям между мужчинами отвращение и неприязнь, Хань Вэньчэна это будто бы не касалось. Будто бы для Чжан Ци этот человек потерял пол, возраст и положение.

Ли Цзиньян собирал свежие букеты, чтобы отдать их демону, когда они встретятся. По этой дороге часто проходили молодые девушки, которые любили ходить купаться к источнику. Девушки заметили молодого мужчину, который собирал цветы. - Ах, сестрицы, смотрите какой красивый парень собирает цветы! Я часто его здесь вижу. - А давайте пойдем и спросим, для кого он собирает эти цветы? Возможно, для своей возлюбленной? А, возможно, он просто хочет с кем-то познакомиться и подарить цветы? Девушки выбежали из своего укрытия и окружили Ли Цзиньяна. - Молодой господин, позвольте поинтересоваться, а для кого вы собираете эти цветы? Ли Цзиньян всегда смущался и никогда не знал, что отвечать. И тут вперёд выбежала девушка ослепительной красоты, одетая, будто принцесса. Она со смехом сказала: - Эти цветы он собирает для меня! Девушки с удивлением начали переговариваться, ведь этой молодой госпожи с ними не было, откуда взялась? Что поразило больше всего - волосы этой девушки были абсолютно белыми. Незнакомка обвила шею Ли Цзиньяна руками и с победоносной улыбкой посмотрела на девушек. - Глядите, сестрицы, у нее на руках когти! - Острые уши! - Клыки во рту! - Да это же демон!! С криками, девушки помчались в разные стороны, продирая кусты, будто лани, которых спугнул охотник. Демон, приняв свой привычный облик, расхохотался им вслед. Ли Цзиньян только покачал головой. - Как же я люблю куражиться над людьми, - сказал Инь Чэ. - Цзиньян, почему эти женщины так и вьются вокруг тебя? Они что, не знают, что ты принадлежишь демону? - Нет. Они не знали. Инь Чэ, ты что, ревнуешь? - Хм, еще чего. У этого демона не может быть ни соперников, ни соперниц. - Да, это так, - Ли Цзиньян взял Инь Чэ за руку, рассматривая его тонкие изящные пальцы с длинными когтями. Когти были черные, тонкие и острые, книзу они слегка закручивались. - Твои когти так выросли, - заметил Ли Цзиньян. - Тебе не нравятся мои когти? - спросил Инь Чэ. - Мне все в тебе нравится. У каждой сущности своя природа. Это нормально. Инь Чэ остался удовлетворённый ответом и мило улыбнулся, обнажив пару острых клыков, которые подросли, как и когти. Этими когтями и клыками он мог разорвать врага на мелкие кусочки. Но что могло быть лучше для Ли Цзиньяна, чем эти когти, нежно прогуливающиеся по его телу и эти клыки, осторожно кусающие его за шею? - Хочу любви. Ты собрал так много цветов. Я хочу тебя прямо в этих цветах, - сказал демон, - а когда я удовлетворюсь, может, позволю сделать что-то и с собой. Ли Цзиньян послушно опустился в травы, изумрудные глаза забрали его душу. Демон застыл над ним. - Погоди, Цзиньян, я хочу тебе кое-что подарить. Это браслет из драгоценных камней, которые я сам собирал. - О, тогда это будет самый ценный подарок для меня - камни, собранные тобой! Инь Чэ надел на запястье Ли Цзиньяна браслет из драгоценных камней. Его длинная белая коса, будто змея, упала на землю. Человек и демон слились в одно целое в порыве страсти.

Чжан Ци сходил с ума в своем заточении. Слуги приносили ему еду и питье, а также убирали в комнате и прямо сюда приносили чан, наполняя его водой для омовения. Хань Вэньчэна он слышал только через стену, когда тот забавлялся с Бай Чжэнмином. И это была невыносимая пытка, сродни линче. Спустя две недели, лекарь дал добро, чтобы Чжан Ци, рана которого немного затянулась, наконец, вышел из своей комнаты.

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!