Роберт Бернс в переводе С. Маршака
12 января 2017, 20:40Макферсон перед казнью
Так весело, ОтчаянноШел к виселице он.В последний часВ последний плясПустился Макферсон.
Привет вам, тюрьмы короля,Где жизнь влачат рабы!Меня сегодня ждет петляИ гладкие столбы.
В полях войны среди мечейВстречал я смерть не раз,Но не дрожал я перед ней ---Не дрогну и сейчас!
Разбейте сталь моих оков,Верните мой доспех.Пусть выйдет десять смельчаков,Я одолею всех.
Я жизнь свою провел в бою,Умру не от меча.Изменник предал жизнь моюВеревке палача.
И перед смертью об одномДуша моя грустит,Что за меня в краю родномНикто не отомстит.
Прости, мой край! Весь мир, прощай!Меня поймали в сеть.Но жалок тот, кто смерти ждет,Не смея умереть!
Так весело,ОтчаяноШел к виселице он.В последний часВ последний плясПустился Макферсон.
***Давно ли цвел зеленый дол,Лес шелестел листвой,И каждый лист был свеж и чистОт влаги дождевой.
Где этот летний рай?Лесная глушь мертва.Но снова май придет в наш край ---И зашумит листва...
Но ни весной, ни в летний знойС себя я не стряхнуТяжелый след прошедших лет,Печаль и седину.
Под старость краток день,А ночь без сна длинна.И дважды в год к нам не придетСчастливая весна.
Любовь
Любовь, как роза, роза красная,Цветет в моем саду.Любовь моя --- как песенка,С которой в путь иду.
Сильнее красоты твоейМоя любовь одна.Она с тобой, пока моряНе высохнут до дна.
Не высохнут моря, мой друг,Не рушиться гранит,Не остановиться песок,А он, как жизнь, бежит...
Будь счастлива, моя любовь,Прощай и не грусти.Вернусь к тебе, хоть целый светПришлось бы мне пройти!
***В полях, под снегом и дождем, Мой милый друг, Мой бедный друг,Тебя укрыл бы я плащом От зимних вьюг, От зимних вьюг.
А если мука суждена Тебе судьбой, Тебе судьбой,Готов я скорбь твою до дна Делить с тобой, Делить с тобой.
Пускай сойду я в мрачный дол, Где ночь кругом, Где тьма кругом, ---Во тьме я солнце бы нашел С тобой вдвоем, С тобой вдвоем.
И если б дали мне в удел Весь шар земной, Весь шар земной,С каким бы счастьем я владел Тобой одной, Тобой одной.
Лорд Грегори Баллада
Полночный час угрюм и тих.Лишь гром гремит порой.Я у дверей стою твоих.Лорд Грегори, открой.
Я не могу вернуться вновьДомой, к семье своей,И если спит в тебе любовь,Меня ты пожалей.
Припомни лес на склоне гор,Где волю я далаЛюбви, с которой долгий спорВ душе своей вела.
Ты небом клялся мне не раз,Что будешь ты моим,Что договор, связавший нас,Навеки нерушим.
Но тот не помнит прежних дней,Чье сердце из кремня.Так пусть же у твоих дверейГроза убьет меня!
О небо, смерть мне подари.Я вечным сном уснуУ двери лорда Грегори,Простив его вину.
Две собаки
Где в память Койла-короля Зовется исстари земля, В безоблачный июньский день, Когда собакам лаять лень, Сошлись однажды в час досуга Два добрых пса, два верных друга.
Один был Цезарь. Этот пес В усадьбе лорда службу нес. И шерсть и уши выдавали, Что был шотландцем он едва ли, А привезен издалека, Из мест, где ловится треска. Он отличался ростом, лаем От всех собак, что мы встречаем.
Ошейник именной, с замком, Прохожим говорил о том, Что Цезарь был весьма почтенным И просвещенным джентльменом.
Он родовит был, словно лорд, Но - к черту спесь! - он не был горд И целоваться лез со всякой Лохматой грязною собакой, Каких немало у шатров Цыган - бродячих мастеров.
У кузниц, мельниц и лавчонок, Встречая шустрых собачонок, Вступал он с ними в разговор, Мочился с ними на забор.
А пес другой был сельский колли, Веселый дома, шумный в поле, Товарищ пахаря и друг И самый преданный из слуг.
Его хозяин - резвый малый, Чудак, рифмач, затейник шалый - Решил - кто знает, почему! - Присвоить колли своему Прозванье «Люат». Имя это Носил какой-то пес, воспетый В одной из песен иль баллад Так много лет тому назад.
Был этот Люат всем по нраву. В лихом прыжке через канаву Не уступал любому псу. Полоской белой на носу Самой природою отмечен,Он был доверчив и беспечен.
Черна спина его была, А грудь, как первый снег, бела. И пышный хвост, блестящий, черный, Кольцом закручен был задорно.
Как братья, жили эти псы. Они в свободные часы Мышей, кротов ловили в поле, Резвились, бегали на воле И, завершив свой долгий путь, Присаживались отдохнуть В тени ветвей над косогором, Чтобы развлечься разговором.
А разговор они вели О людях - о царях земли.
Цезарь:Мой честный Люат! Верно, тяжкий Удел достался вам, бедняжки. Я знаю только высший круг, Которому жильцы лачуг Должны платить за землю птицей, Углем, и шерстью, и пшеницей. Наш лорд живет не по часам, Встает, когда захочет сам. Открыв глаза, звонит лакею, И тот бежит, сгибая шею. Потом карету лорд зовет - И конь с каретой у ворот. Уходит лорд, монеты пряча В кошель, длинней, чем хвост собачий, И смотрит с каждой из монет Георга Третьего портрет.
До ночи повар наш хлопочет, Печет и жарит, варит, мочит, Сперва попотчует господ, Потом и слугам раздает Супы, жаркие и варенья, - Что ни обед, то разоренье! Не только первого слугу Здесь кормят соусом, рагу, Но и последний доезжачий, Тщедушный шут, живет богаче, Чем тот, кто в поле водит плуг. А что едят жильцы лачуг, - При всем моем воображенье Я не имею представленья!
Люат:Ах, Цезарь, я у тех живу, Кто дни проводит в грязном рву, Копается в земле и в глине На мостовой и на плотине,
Кто от зари до первых звезд Дробит булыжник, строит мост, Чтоб прокормить себя, хозяйку Да малышей лохматых стайку.
Пока работник жив-здоров, Есть у ребят и хлеб и кров, Но если в нищенский приют Подчас болезни забредут, Придет пора неурожаев Иль не найдет бедняк хозяев, - Нужда, недуги, холода Семью рассеют навсегда...
А все ж, пока не грянет буря, Они живут бровей не хмуря. И поглядишь, - в конце концов Немало статных молодцов И прехорошеньких подружек Выходит из таких лачужек.
Цезарь:Однако, Люат, вы живете В обиде, в нищете, в заботе. А ваши беды замечать Не хочет чопорная знать. Все эти лорды на холопов - На землеробов, землекопов - Глядят с презреньем, свысока, Как мы с тобой на барсука!
Не раз, не два я видел дома, Как управитель в день приема Встречает тех, кто в точный срок За землю уплатить не мог. Грозит отнять у них пожитки, А их самих раздеть до нитки. Ногами топает, кричит, А бедный терпит и молчит. Он с малых лет привык бояться Мошенника и тунеядца... Не знает счастья нищий люд. Его удел - нужда и труд!
Люат:Нет, несмотря на все напасти, И бедняку знакомо счастье. Знавал он голод и мороз - И не боится их угроз.
Он не пугается соседства Нужды, знакомой с малолетства. Богатый, бедный, старый, юный - Все ждут подарка от фортуны.А кто работал свыше сил, Тем без подарка отдых мил.
Нет лучшей радости на свете, Чем свой очаг, жена и дети, Малюток резвых болтовня В свободный вечер у огня. А кружка пенсовая с пивом Любого сделает счастливым. Забыв нужду на пять минут, Беседу бедняки ведут О судьбах церкви и державы И судят лондонские нравы.
А сколько радостей простых В осенний праздник всех святых! Так много в городах и селах Затей невинных и веселых. Людей в любой из деревень Роднит веселье в этот день. Любовь мигает, ум играет, А смех заботы разгоняет.
Как ни нуждается народ, А Новый год есть Новый год. Пылает уголь. Эль мятежный Клубится пеной белоснежной. Отцы усядутся кружком И чинно трубку с табаком Передают один другому. А юность носится по дому. Я от нее не отстаю И лаю, - так сказать, пою.
Но, впрочем, прав и ты отчасти. Нередко плут, добившись власти, Рвет, как побеги сорняков Из почвы, семьи бедняков, Стремясь прибавить грош к доходу, А более всего - в угоду Особе знатной, чтобы с ней Себя связать еще тесней. А знатный лорд идет в парламент И, проявляя темперамент, Клянется - искренне вполне - Служить народу и стране.
Цезарь:Служить стране?.. Ах ты, дворняжка! Ты мало знаешь свет, бедняжка. В палате досточтимый сэр Повторит, что велит премьер. Ответит «да» иль скажет «нет», Как пожелает кабинет.
Зато он будет вечерами Блистать и в опере, и в драме, На скачках, в клубе, в маскараде, А то возьмет и скуки ради На быстрокрылом корабле Махнет в Гаагу и в Кале, Чтобы развлечься за границей, Повеселиться, покружиться Да изучить, увидев свет, Хороший тон и этикет.
Растратит в Вене и Версале Фунты, что деды наживали, Заглянет по пути в Мадрид, И на гитаре побренчит, Да полюбуется картиной Боев испанцев со скотиной.
Неаполь быстро оглядев, Ловить он будет смуглых дев. А после на немецких водах В тиши устроится на отдых Пред тем, как вновь пуститься в путь, Чтоб свежий вид себе вернуть Да смыть нескромный след, который Оставлен смуглою синьорой...
Стране он служит?.. Что за вздор! Несет он родине позор, Разврат, раздор и униженье. Вот каково его служенье!
Люат:Я вижу, эти господа Растратят скоро без следа Свои поля, свои дубравы... Порой и нас мутит лукавый. - Эх, черт возьми! - внушает черт. - Пожить бы так, как этот лорд!.. Но, Цезарь, если б наша знать Была согласна променять И двор и свет с его отравой На мир и сельские забавы, - Могли прожить бы кое-как И лорд, и фермер, и батрак.
Не знаешь ты простого люда. Он прям и честен, хоть с причудой. Какого черта говорят, Что он и зол и плутоват! Ну, срубит в роще деревцо, Ну, скажет лишнее словцо Иль два по поводу зазнобы Одной сиятельной особы. Ну, принесет к обеду дичь, Коль удалось ее настичь, Подстрелит зайца на охоте Иль куропатку на болоте. Но честным людям никогда Не причиняет он вреда.
Теперь скажи: твой высший свет Вполне ли счастлив или нет?
Цезарь:Нет, братец, поживи в палатах - Иное скажешь о богатых! Не страшен холод им зимой, И не томит их летний зной, И непосильная работа Не изнуряет их до пота, И сырость шахт или канав Не гложет каждый их сустав. Но так уж человек устроен: Он и в покое неспокоен. Где нет печалей и забот, Он сам беду себе найдет. Крестьянский парень вспашет поле И отдохнет себе на воле. Девчонка рада, если в срок За прялкой выполнит урок. Но люди избранного круга Не терпят тихого досуга.
Томит их немочь, вялость, лень. Бесцветным кажется им день, А ночь - томительной и длинной, Хоть для тревоги нет причины.
Не веселит их светский бал, Ни маскарад, ни карнавал, Ни скачка бешеным галопом По людным улицам и тропам... Все напоказ, чтоб видел свет, А для души отрады нет!
Кто проиграл в турнире партий, Находит вкус в другом азарте - В ночной разнузданной гульбе. А днем им всем не по себе. А наши леди!.. Сбившись в кучку, Они, друг дружку взяв под ручку, Ведут душевный разговор... Принять их можно за сестер.
Но эти милые особы Полны такой взаимной злобы, Что, если б высказались вслух, Затмить могли чертей и шлюх.
За чайной чашечкой в гостиной Они глотают яд змеиный. Потом, усевшись за столы, Играют до рассветной мглы В картишки - в чертовы картинки. Плутуют нагло, как на рынке, На карту ставят весь доход Крестьянина за целый год, Чтобы спустить в одно мгновенье... Бывают, правда, исключенья - Без исключений правил нет, - Но так устроен высший свет...
Давно уж солнце скрылось прочь, Пришла за сумерками ночь... Мычали на лугу коровы, И жук гудел струной басовой, И вышел месяц в небеса, Когда простились оба пса. Ушами длинными тряхнули, Хвостами дружески махнули, Пролаяв: - Славно, черт возьми, Что бог не создал нас людьми!
И, потрепав один другого, Решили повстречаться снова.
Эпиграммы* :
К портрету духовного лица
Нет, у него не лживый взгляд.Его глаза не лгут.Они правдиво говорят,Что их владелец --- плут!
Книжный червь
Пусть книжный червь --- жилецрезного шкафа ---В поэзии узоры прогрызет,Но, уважая вкус владельца-графа,Пусть пощадит тисненый переплет!
Поклоннику знаты
У него --- герцогиня знакомая,Пообедал он с графом на днях...Но осталось собой насекомое,Побывав в королевских кудрях.
Надпись на могиле школьного педанта
В кромешный ад сегодня взят Тот, кто учил детей.Он может там из чертенят Воспитывать чертей.
О черепе тупицы
Господь во всем, конечно, прав.Но кажеться непостижимым,Зачем он создал прочный шкафС таким убогим содержимым!
Надпись на могиле честолюбца
Покойник был дурак и так любил чины,Что требует в аду короны сатаны.--- Нет, --- молвил сатана. --- Ты зол и даже слишком,Но надо обладать каким-небудь умишком!
Эпитафия бездушному дельцу
Здесь Джон покоиться в тиши.Конечно, только тело...Но, говорят, оно душиИ прежде не имело!
Проповеднику Лемингтонской церкви
Нет злее ветра этих дней,Нет церкви --- этой холодней.Не церковь, а какой-то ледник.А в ней холодный проповедник!Пусто он согрееться в аду,Пока я вновь сюда приду!
Эпитафия твердолобому трусу
Клады земли тончайший слойНа это сердце робкое,Но башню целую постройНад черепной коробкою!
О плохих дорогах
Я ехал к вам то вплавь, то вброд.Меня хранили боги.Не любит месный ваш народЧинить свои дороги.
Строку из библии прочти,О город многогрешный:Коль ты не выправишь пути,Пойдешь ты в ад кромешный!
Стихи, написаные алмазом на окне гостиницы
Мы к вам пришли Не тешить взглядПрекрасным вашим домой,А для того,Чтоб смрадный адБыл местом,Нам знакомым.
Мы к вас стучалисьЦелый час.Привратник не ответил.И дай нам бол,Чтоб так же насПривратник ада встретил!
Надпись на могиле скряги
Под камним сим погребеныТвои, скупец, останки.Ты можешь в царстве сатаныСлужить хранителем казныВ его подземном банке!
Надпись на официальной бумаге, которая предписывала поэту "Служить, а не думать"
К политике будь слеп и глух,Коль ходишь ты в заплатах.Запомни: зрение и слух ---Удел одних богатых!
Девушке маленького роста
На то и меньше мой алмазГранитной темной глыбы,Чтобы дороже во сто разЕго ценить могли бы!
Надгробная надпись
Прошел Джон Бушби честный путь.Он жил с моралью в дружбе...Попробуй, дьявол, обманутьТакого Джона Бушби!
Эпитафия преподавателю латыни
Тебе мы кланяемся низко.В последний раз сказав: "аминь!"Грешил ты редко по-английски.Пусть бог простит твою латынь!
Потомку Стюартов
Нет, вы --- не Стюарт, ваша честь.Бесстрашны Стюартов сердца.Глупцы в семействе этом есть,Но не бывало подлеца!
Эпитафия старухе Гриззель Грим
Лежит карга под камнем сим. И не могу понять я,Как старой ведьме Гриззель Грим Раскрыла смерть обьятья!
Капитану Ридделю при возвращении газеты
Газетные строчкиПрочел я до точки,Но в них, к сожалению, малоИзвестий столичных,Вестей заграничных.И крупных разбоев не стало.
Газетная братьяИмеет пончтье,Что значит известка и глина,Но в том, что сложнее, ---Ручаться я смею, ---Она, как младенец, невинна.
И это пероНе слишком остро.Боюсь, что оно не ответитНа все бесконечное ваше добро...Ах, если б у солнца мне вырвать перо ---Такой, что греет и светит!
-----------------------------------------------------------
*Эпиграмма* - небольшое сатирическое стихотворение, высмеивающее какое-либо лицо или общественное явление. (Надпись на надгробие)
Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!