ГЛАВА 5 Танцующие гориллы

23 июня 2022, 13:18

Мгновение Фрэнк и Джо недоверчиво смотрели на пустой эллинг. — Готов поспорить, что Сыщика украли грабители банков! Джо взорвался. — Если да, — сказал Фрэнк с мрачной улыбкой, — они могут быть удивлены. Руль ремонтировали только временно. Это не продлится долго». — Пойдем за ними! — настаивал Джо. «Мы позвоним Тони, чтобы он привез «Наполи». — Хорошо, — сказал Фрэнк. — Он сейчас у Кэлли.Братья Харди поспешили к своим мотоциклам и направились обратно в город. Добравшись до причала, они остановились у телефонной будки возле склада. Джо набрал номер и вернулся после короткого разговора. — Тони встретит нас на посту береговой охраны, — сообщил он Фрэнку. "Ну давай же!" Когда братья Харди вошли внутрь, они обнаружили, что шеф Коллиг превратил это место во временную штаб-квартиру. Он допрашивал трех банковских кассиров, доставленных туда по просьбе шефа. Один кассир давал показания: «Четверо мужчин, должно быть, спрятались в другой части банка. Сразу после того, как мы закрылись сегодня вечером, грабители вместе ворвались в главный зал. Трое подошли к нашим кабинкам и под дулом пистолета заставили нас сложить все деньги в их мешки, а четвертый пошел к боковой двери. Потом они предупредили нас, чтобы мы не шевелились, и попятились к двери. Охранник нашего банка выстрелил вслед их машине, но безуспешно». «Можете ли вы описать хотя бы одного члена банды?» — устало спросил Коллиг. «Есть что-то, что застревает в вашей памяти? Он был низким или высоким? Толстый или худой?» — Я уже говорил вам, — упрямо сказал мужчина. «Все они были одного размера». — Но черт возьми, это невозможно! — взорвался шеф. «У меня нет четырех одинаково сложенных мужчин на весь мой отряд!» — Все они были одного размера, — повторил кассир, становясь угрюмым. «Они были в масках».

Покачав головой, шеф Коллиг отвернулся от кассира. Его взгляд упал на Фрэнка и Джо. — Так скоро? — удивленно спросил он. Фрэнк рассказал ему об украденном Сыщике. «Грабители банков использовали для побега быстроходный катер, — добавил Джо. — Возможно, это был наш. — Повезло ли найти катер в заливе? — спросил Фрэнк. — Пока ничего, — ответил радио оператор. – Звонят каждые десять минут. В то время как Джо сообщил о краже их лодки береговой охране, Фрэнк спросил, были ли какие-либо улики найдены в машине воров. — Даже отпечатков пальцев нет, — ответил шеф Коллиг. «Конечно, мы проверили машину. Его украли в Нортпорте. Как раз в этот момент Тони Прито вошел в переполненную станцию ​​и воскликнул: «Это похоже на полицейский съезд со всеми этими патрулирующими машинами!» — Привет, Тони, — поприветствовал его Джо. «Спасибо, что приехали так быстро!» — сказал Фрэнк.

Трое мальчиков сразу покинули станцию, перебежали пирс и спустились по трапу в «Наполи». Тони завел мотор, включил ходовые огни и осторожно въехал в залив. Поверхность воды была гладкой, а воздух теплым. Однако туман стал еще гуще. Тони попробовал прожектор, но даже он не смог проникнуть сквозь мрак на какое-то большое расстояние.— Предположим, мы пойдем зигзагом вдоль берега примерно в полумиле от него, — предложил Джо. «Береговая охрана будет прикрывать середину залива». «Наполи» неуклонно двигался всю ночь. Мальчики ничего не видели. — Нам нужны наши уши для этой работы, — наконец сказал Фрэнк. — Выключи ее на минутку, Тони. Равномерное урчание мотора прекратилось, и корабль бесшумно поплыл. Далеко в море, за пределами входа в гавань, через равные промежутки времени прохрипел басовитый туманный горн. — Ничего, — с отвращением пробормотал Джо. — Заведи ее снова, Тони! "Подожди!" — сказал Фрэнк. — Вот там лодка!

— Я не слышу! — прошептал Тони. — Он очень высокий — просто покалывание. Выведи ее в залив, Тони. Дай полный газ, пока я не скажу «стоп». «Наполи» ринулся вперед, ревя сквозь туман. "Стоп!" — воскликнул Фрэнк. Снова наступила внезапная глухая тишина. Только кильватерный след «Наполи» слышно пронесся позади них. Но теперь все трое мальчиков услышали звук мотора лодки. — Ты был прав, — прошептал Джо. «Я думаю, что это Сыщик. Послушай!" Пронзительный вой медленно приближался, затем постепенно удалялся. Вскоре он снова приблизился. «Она ходит кругами!» Джо радостно захихикал. — Направляйся к ней, Тони. "Конечно. Но куда? — Направо, — быстро сказал Джо.

Прямо вперед!" — возразил Фрэнк. Тони завел двигатель и направился на полпути между двумя направлениями. Он неуклонно ехал вперед, пока Джо не дал сигнал снова остановив его. Другая лодка была очень близко от них, и сквозь урчание мотора до них доносились сердитые голоса. «Это не работает!» — воскликнул один. "Попробуй сам!" Другой крикнул: «Тогда подвинься!» Фрэнк, Джо и Тони, ухмыляясь, слушали, пока мужчины спорили о неисправной лодке. Внезапно мотор Сыщика замолчал. — Они уплывают, — тихо сказал Фрэнк. Хотя Тони следовал в том направлении, куда, как он думал, шла другая лодка, голоса стали слабее. В отчаянии Тони широко открыл дроссельную заслонку, затем снова заглушил мотор, чтобы послушать. Голоса прекратились. — Мужчины, должно быть, нас услышали, — прошептал Джо. — Вероятно, они знают, что их преследуют. Некоторое время жуткая погоня продолжалась, но, наконец, Фрэнк сказал: — Бесполезно. К настоящему времени они могли отплыть на милю. — Или они могут быть в пяти футах от нас, — прошептал Джо. — Мы никогда не найдем их в этом тумане. — Кроме того, у нас мало бензина, — добавил Тони и повернул «Наполи» в сторону Бэйпорта. «Джо и я придем на вечеринку позже», — сказал Фрэнк Тони. «Я думаю, папа хотел бы услышать наш отчет об ограблении банка». Высадив Фрэнка и Джо на пирсе береговой охраны, Тони вернул свою лодку к причалу и вернулся к дому Кэлли. Тем временем братья, удрученные, поехали домой. Открыв входную дверь, они обнаружили в холле отца, снимавшего с вешалки шляпу. Мистер Харди остановился. — Расскажите мне, что вы знаете об ограблении банка, — резко сказал он. Его сыновья удивленно уставились на него. Затем Фрэнк усмехнулся. — Я полагаю, шеф Коллиг рассказал вам о нас, не так ли? — Да, — ответил мистер Харди. «Он только что позвонил, чтобы попросить меня о помощи. Я еду в центр. Проинформируй меня быстро. Детектив с большим интересом слушал, как его сыновья рассказывали историю об ограблении и пропавшем Сыщике. — Странно одно, — добавил Фрэнк, когда они закончили. — Кассиры клянутся, что все воры были одного роста и телосложения. Фентон Харди улыбнулся. — Это не так уж и странно. — Вы имеете в виду, что мужчины были одинакового размера? — спросил Фрэнк. — Вовсе нет, — ответил их отец. «Но в большой маске тело человека будет казаться меньше. Крошечная маска для лица может сделать его больше». «Значит, грабители использовали маски, чтобы скрыть не только лица, но и телосложение», — сказал Фрэнк. — Точно, — ответил отец. «Похоже, это очень умная банда». В этот момент в гостиную вошла тетя Гертруда. — Фентон, — сказала она резким неодобрением, — по радио только что передали специальный выпуск новостей, в котором говорилось, что вы взялись за дело об ограблении банка в Бэйпорте. — Так и есть, — мягко ответил мистер Харди, хотя мальчики знали, что он в этом эксперт. «Хотя бы помочь местным властям», — добавил он. — Но почему они объявляют об этом? — язвительно спросила его сестра. — Это могут услышать грабители банков, и кто знает, что могут сделать эти опасные люди, чтобы заставить вас отказаться от дела! — Не беспокойтесь, Гертруда, — любезно ответил мистер Харди. «Я буду осторожен. Спасибо за информацию, мальчики, — добавил он и поспешил прочь. Тетя Гертруда подозрительно посмотрела на Фрэнка и Джо. — Что вы двое собираетесь делать теперь? — спросила она. — Ничего опасного, тетя, — заверил ее Джо. — Мы просто идем на вечеринку Кэлли. Удовлетворенная мисс Харди смотрела, как мальчики уходят. — Знаешь, тетя Гертруда права, — заметил Фрэнк, пока они шли к своим мотоциклам на подъездной дорожке. «Очень плохо с этим радиобюллетенем. Папе будет безопаснее, если он будет работать под прикрытием». Короткая поездка привела Фрэнка и Джо в дом Шоу. Они припарковали мотоциклы возле гаража и быстро оделись. Неся два контейнера с мороженым, горилла и фокусник подошли к двери, где их впустила улыбающаяся миссис Шоу. "Привет ребята. Заходи прямо! Я уберу мороженое». Когда братья Харди вошли в большую гостиную, их приветствовал верблюд с четырьмя человеческими ногами, космонавт Прито и многие другие фантастические фигуры. Симпатичная шатенка Кэлли была одета как сказочная принцесса, а стройная, жизнерадостная Иола — как мальчик-паж. Две девушки поспешили поприветствовать опоздавших. — Тони рассказал нам о грабителях и погоне, — сказала Кэлли. «Мы рады, что вы пришли!» – тепло добавила Иола. К ним подошел свирепый пират. — Я Чернобородый Бифф Хупер, — объявил он. — Как тебе нравится ходить по доске? Прежде чем Фрэнк успел ответить, позади него раздался яростный рев, и чья-то рука сжала его плечо. Он развернулся и оказался лицом к лицу с другой гориллой! — Говорил же, что удивлю тебя! — раздался голос Чета Мортона. — Давай, Гаргантюа! Давайте потанцуем!" Два мохнатых существа взялись за руки и вальсировали по комнате под музыку проигрывателя. Они делали пируэты, прыгали в воздухе и кувыркались. Остальные гости смотрели, заливаясь смехом. Задыхаясь, Чет сорвал с себя тугую лицо гориллы. 

«Ой!» — с сожалением воскликнул он. «Я порвал его». Фрэнк осмотрел резиновую маску. — Очень жаль, — сказал он с ухмылкой. — Отныне тебе придется носить собственное лицо. Позже, пока гости ели, они зачарованно слушали рассказ братьев Харди об их приключении. Наконец около полуночи все начали расходиться. Пока Фрэнк и Джо желали девочкам спокойной ночи, к ним подошел Чет. «Бифф, Тони, Джерри и я решили завтра пойти в поход. Мы используем лодку мистера Хупера. Жаль, что вы, ребята, не можете прийти." — В следующий раз успеем, — пообещал Джо. Иола сказала Чету: «Ты можешь пойти домой и подбросить Биффа к нему домой. Я останусь здесь на ночь». — Хорошо, сестричка. Фрэнк и Джо ушли и вскоре после возвращения домой крепко спали. Два часа спустя телефонный звонок нарушил тишину дома Харди. Фрэнк проснулся и взял дополнительный телефон. "Привет." "Фрэнк?" Говорила миссис Мортон. «Чет у вас? Он еще не вернулся домой! — Нет, его здесь нет, — ответил Фрэнк. — Вероятно, он пошел к Биффу. — Я попробую позвонить Хуперам, — сказала миссис Мортон. — Извини, что разбудил тебя. Положив трубку, Фрэнк взглянул на свои наручные часы. Было два часа. «Странно Чет не звонил своим родным, — подумал он. Через секунду телефон снова зазвенел, и он поднял трубку. «Говорит Фрэнк Харди». — Это миссис Хупер, — сказал взволнованный голос. — Биф с тобой? Фрэнк сел прямо в постели. — Извините, его здесь нет, — ответил он. «Я позвоню некоторым из наших друзей и посмотрю, что я могу узнать». Мать Биффа с благодарностью приняла предложение. "О, спасибо. Я так беспокоюсь о нем». Когда Фрэнк положил трубку, Джо сонно пробормотал: «В чем дело?» "Иметь значение? Похоже, дело в прибавилось. Вставай! Чет и Бифф пропали!

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!