Сад знания ⁴⁷

17 мая 2020, 16:34

1. Сказал алим сайид удивительный Абу ‘Умар ал- Хусайн ибн Maнсур ал-Халладж, да очистит Аллах его душу: В Знании – пугающая неопределенность. А в неопределенности – пугающее Знание. Неопределенность – атрибут знающего и его украшение, неведение – его [внешний] облик. Облик Знания скрыт от понимания знаком. Как узнать Его – ведь нет «как»? Где узнать Его – ведь нет «где»? Как соединиться – и не соединиться? Как отделиться – и не отделиться? [Но] истинное знание не [ведает] ограничений, и усилий, и изнурения.

2. Знание – за «за», за пределом, за горением (ал-химма), за тайнами, за вестью, за сознанием. Это все – вещи. [Их] не было – и они есть. И те, которых не было, потом есть. Достижимые лишь в некоем месте. А Тот, Кто не перестает быть, был еще до измерений (الجهات), и причин, и следствий. Как эти измерения могут вместить Его? Как ограниченные [существа] могут достигнуть Его?

3. Тому, кто говорит: «Знаю Его, потому что я в нем нуждаюсь», – как может испытывающий нужду знать Того, кто всегда есть?

4. Тому, кто говорит: «Знаю Его, потому что я существую» – нет двух вечностей.

5. Тому, кто говорит: «Знаю Его, и не зная Его»: незнание – завеса, а знание из-под завесы не реально.

6. Тому, кто говорит: «Знаю Его через Имя Его» – Имя неотделимо от Именуемого, хотя Он и несотворен.

7. Тому, кто говорит: «Знаю Его через Него [Самого]», – этот показывает на двоих познаваемых.

8. Тому, кто говорит: «Знаю Его через творение Его», – этот довольствуется творением, не [стремясь к] Тому, кто сотворил его.

9. Тому, кто говорит: «Знаю Его через [свою] неспособность знать Его», – этот неспособный – отделившийся, так как отделившийся может воспринимать и познавать Его?

10. Тому, кто говорит: «Знаю Его, ибо Он знает меня», – этот имеет в виду знание (‘илм) и апеллирует к знанию [Творцом сотворенного], а сотворенное отделено от Самосущности (الذات). А тот, кто отделен от Самосущности, – как может он воспринимать Самосущность?

11. Тому, кто говорит: «Знаю Его [таким], как Он [Сам] описал Себя». – Этот удовлетворяется вестью, а не [ищет] след.

12. Тому, кто говорит: «Знаю Его через два [противо- положных] предела»: Познаваемый – един, не [поддается] разграничению и не делится на части.

13. Тому, кто говорит: «Познаваемый познает Себя Сам», – этот утверждает, что познающий на расстоянии притязает неосновательно. Ибо Познаваемый не перестает быть знающим в Себе Самом.

14. Поразительно! Тот, кто не знает, каким вырастет волосок на теле его – станет белым или черным, кто не знает, как возникли вещи, не знает ни целого, ни части, ни первого, ни последнего, ни превратности судьбы, ни причин, ни истин, ни ухищрений, – не может знать Того, Кто не перестает быть.

15. Слава Покрывшему их [творения] завесой имени и метки, [Отделившему] их завесой слова и положения, совершенства и красоты от Того, Кто не перестает быть. Сердце – кусок плоти нутра, и знание не может всегда пребывать в нем, ибо оно – Божественное.

16. Понимание – протяженность и широта. Благочестие – обычаи и закон. Творения – все в небесах и на земле.

17. Но у Знания нет ни протяженности, ни широты, нет места ни в небесах, ни на земле, оно не проявляется ни во внешнем, ни во внутреннем, ни в притче сунны, ни в законе.

18. Тому, кто говорит: «Знаю Его в Реальности»: этот ставит свое существование выше существования Познаваемого. Ибо тот, кто что-то знает о Реальности, становится могущественнее, чем объект его познания, явленный ему.

19. О! В творении нет ничего меньше атома, и ты не воспринимаешь его. И тот, кто не знает атома, – как может знать Его, Чья Реальность тоньше атома для восприятия?

20. Знающий – «тот, кто видит», а Знание – «в Том, Кто пребывает»; Знание – возвращение из измерения (جهة) лишенности, и есть в нем обособляющее – как бы круг, ограждающий глаз (‘айн) и разделяющий

21. сторону обреченного гибели и знание (‘илм) Самосущности. Суть его сокрыта в его Мим, в самой его сердцевине; оно разъединено, и мысль отвлекается от него и забывает о нем.

22. Желающий его боится его, боится его – отстраняется от него, Запад его – Восток его, Запад – Запад его – Восток, нет у него верха вверху и нет низа внизу.

23. Знание предстает из элементов очевидности и вечной длительности (دائمة). Путь его закрыт, нет к нему дороги. Смыслы его ясны, нет для него доказательств, его не воспринимают чувства, к нему не относятся человеческие характеристики.

24. Тот, кем оно владеет, одинок, для истощенного им легче путь, соперничающий с ним – еретик, оно заставляет глаза болеть от слез, в его объятиях – горечь отсутствия, молния его бьет неустанно, удар его щедр, стрела его пронзает, стремительность его напрягает, оно бросает наземь – [и] утешает. Боящийся его – отрекшийся от мира, принимающий его в расчет – наблюдатель. Веревки его полога – канаты, поддерживающие его парус, те, кто под пологом его, – колышки, держащие его.

25. Подобно лишь самому себе, и Он подобен лишь Самому Себе. Подобно лишь самому себе, и Он подобен лишь Самому Себе. Подобен лишь Самому Себе, и оно подобно лишь самому себе. Подобен лишь Самому Себе, и оно подобно лишь самому себе.

26. Его очевидность – его основания, а его основания – его очевидность. Владеющие им – лишь владеющие им, очевидность его – в нем самом, для него, через него.

27. Оно – не Он, а Он – не оно. Но только оно – от Него, и оно – только о Нем. Нет его без Него. И нет Его, кроме Него!

28. Знающий – «тот, кто видит», а Знание – «в том, кто пребывает». Знающий сам есть его знание, потому что знание его – его [собственное] познание, но Знание – по ту сторону этого, а Познаваемый – [еще более] по ту сторону.

29. Остаток повествования – с повествователем, а Знание – с избранным, а любезность – с [видными] личностями, а красноречие – с людьми заблуждения, а сожаление – с людьми вольничающими, а небрежение с людьми темными.

30. Ал-Хакк есть Хакк (Истина)⁴⁸, Творение есть творение. И не беда⁴⁹.

(⁴⁷ Бустан ал-Ма’рифа.⁴⁸ Ал-Хакк с определенным артиклем – Аллах как Истина в Себе, находящийся по ту сторону всех проявлений, спецификаций и имен; тогда как Хакк без артикля относится к любому проявлению Ал-Хакк. ⁴⁹ «И не беда (بأس ل َّو .«(Другая арабская редакция – ماس ل َّو») И [они] не соприкасаются»)

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!