Примечания

30 июня 2019, 05:42

1

Сделать закладку на этом месте книгиЭлмер Фадд, персонаж из старых мультфильмов «Уорнер бразерс», старался подстрелить кролика Багса.2

Сделать закладку на этом месте книгиОтважный рыцарь времен короля Артура; герой комиксов, выходящих с 1937 г.3

Сделать закладку на этом месте книгиПосле этого — значит вследствие этого (лат.). 4

Сделать закладку на этом месте книгиСиндром Аспергера — разновидность аутизма, для которой характерны высокий интеллект и слабые социальные навыки.5

Сделать закладку на этом месте книгиВ одном из вариантов переводится так: «Даже в Аркадии я (смерть) существую» (лат.).  Крылатая фраза, послужившая мотивом и названием многих живописных и литературных произведений XVII–XIX вв.6

Сделать закладку на этом месте книгиМелкий олень, обитающий в Южной и Юго-Восточной Азии.7

Сделать закладку на этом месте книгиАнглийская колония на одноименном острове в округе Дэйр (в настоящее время — Северная Каролина, США). Основана при Елизавете I. Первые поселенцы пропали без вести.8

Сделать закладку на этом месте книги«Король забавляется» (фр.).  Пьеса В. Гюго (1832) о Франциске.9

Сделать закладку на этом месте книги«Нет налогам без представительства (в английском парламенте)» — один из лозунгов Американской революции.10

Сделать закладку на этом месте книги«Гедель, Эшер, Бах: эта бесконечная гирлянда» — книга Дугласа Хофштадтера (Пулитцеровская премия, 1979). Рассматривает параллели в работах и биографиях логика Курта Геделя, художника Маурица Корнелиса Эшера и композитора Иоганна Себастьяна Баха.11

Сделать закладку на этом месте книгиЧерная дыра определяется как тело с радиусом меньше гравитационного радиуса (радиуса Шварцшильда).12

Сделать закладку на этом месте книгиИз стихотворения «Ноктюрн в день святой Люси, самый короткий день года». Перевод А. Сергеева.13

Сделать закладку на этом месте книги«Лоракс» — сказка Доктора Сюсса (1972). В 2012 вышел одноименный мультфильм.14

Сделать закладку на этом месте книгиМесто, где сэра Ланселота пыталась соблазнить волшебница Хелависа (Т. Мэлори, «Смерть Артура»).15

Сделать закладку на этом месте книгиТо есть вернуться к устраивающей тебя реальности. Отсылка к фильму «Матрица» (бр. Вачовски, 1999).16

Сделать закладку на этом месте книгиМеждународный аэропорт во Флориде.17

Сделать закладку на этом месте книгиФильм ужасов о четырех девочках-подростках, практикующих магию (1996).18

Сделать закладку на этом месте книги«Нет проблем». Фраза, ставшая известной благодаря песне из мультфильма «Король лев» (1994).19

Сделать закладку на этом месте книгиОзорной мальчишка; герой комиксов, выходящих с 1951 г., многочисленных телесериалов и фильмов.20

Сделать закладку на этом месте книгиЗал для занятий боевыми искусствами (япон.). 21

Сделать закладку на этом месте книгиСвет (тюрк.). 22

Сделать закладку на этом месте книгиЭй, засранец! Мне надо поговорить с твоим хозяином, мать-перемать! (итал.). 23

Сделать закладку на этом месте книгиПрошу вас (итал.). 24

Сделать закладку на этом месте книгиСпагетти с креветками под соусом из чернил каракатицы.25

Сделать закладку на этом месте книги«Слава богу, пятница» — сеть американских ресторанов с хорошими условиями для желающих познакомиться.26

Сделать закладку на этом месте книгиГерой комиксов «Игрек, последний из мужчин». Выходят с 2002 г.27

Сделать закладку на этом месте книгиТерраса бельэтажа (итал.). 28

Сделать закладку на этом месте книгиБеовульф — герой одноименного англосаксонского эпоса (ок. 8 в.), победитель чудовищ. В последней экранизации (Р. Земекис, 2007) его сыграл Рэй Уинстон. Фритредер — сторонник свободной торговли.29

Сделать закладку на этом месте книгиУлам, Станислав (1909–1984) — американский математик польского происхождения, автор «скатерти простых чисел».30

Сделать закладку на этом месте книгиСокращение от Бедфорд-Стайвесент; район Бруклина.31

Сделать закладку на этом месте книгиКонцепция «странной петли» рассматривается в книге Д. Хофштадтера «Гедель, Эшер, Бах»; в 2007 г. вышла его книга «Я — странная петля».32

Сделать закладку на этом месте книгиМатематическая модель или устройство, реализующее однородную сетку работающих параллельно клеток, каждая из которых связана с соседними определенными правилами взаимодействия.33

Сделать закладку на этом месте книгиНастольная детская игра и мультфильм, снятый по ней в 2005 г.34

Сделать закладку на этом месте книгиПервое испытание атомной бомбы в штате Нью-Мексико (июль 1945).35

Сделать закладку на этом месте книгиАнглийская детская писательница (1866–1943). Автор и иллюстратор сказок о кролике Питере.36

Сделать закладку на этом месте книгиРоман Дафны Дюморье (1938).37

Сделать закладку на этом месте книгиРоман-сказка шотландского писателя Кеннета Грэма (1908).38

Сделать закладку на этом месте книгиРоман-сказка британского писателя Ричарда Адамса (1972). В 1978 г. по ней снят мультфильм (в русском прокате «Уплывший корабль»).39

Сделать закладку на этом месте книгиГерой киноэпопеи Дж. Лукаса «Звездные войны».40

Сделать закладку на этом месте книгиОкружности, показывающие пересечения между двумя и более множествами.41

Сделать закладку на этом месте книгиГамлет, акт 1, сцена 2. Перевод Б. Пастернака.42

Сделать закладку на этом месте книгиТеоретически существующая планета земного типа, предсказанная американским астрофизиком Максом Кюхнером.43

Сделать закладку на этом месте книгиКольцевая развязка (фр.). 44

Сделать закладку на этом месте книгиВисячая деревня (фр.). 45

Сделать закладку на этом месте книгиКрасная майка (рубашка) — персонаж, который в приключенческом фильме погибает в первую очередь.46

Сделать закладку на этом месте книгиAbercrombie&Fitch — культовая марка молодежной одежды, основана в 1892 г.47

Сделать закладку на этом месте книги«Мерчант-Айвори Продакшнз» — киностудия, основанная в Индии в 1961. Специализировалась на экранизациях и ретродрамах.48

Сделать закладку на этом месте книгиЕвропейский Совет ядерных исследований (Conseil Europeenne pour la Recherche Nucleaire).49

Сделать закладку на этом месте книгиТренировочная база для морских пехотинцев США.50

Сделать закладку на этом месте книгиОчень по-французски (но непонятно, какой язык. Может быть, идиш). 51

Сделать закладку на этом месте книгиИз стихотворения «Тьма». Перевод И. Тургенева.52

Сделать закладку на этом месте книгиСупергерой комиксов, перемещающийся в космическом пространстве на доске для серфинга.53

Сделать закладку на этом месте книгиВ оригинале предлагается исключить невозможное.54

Сделать закладку на этом месте книгиБожество, постоянно совершающее хитрости и проделки (например, Локи в скандинавском пантеоне).55

Сделать закладку на этом месте книгиКультовая видеоигра компании Нинтендо (1985).56

Сделать закладку на этом месте книгиКнига Дж. Дж. Фрэзера (1890). Сравнительное исследование мифологии и религии.

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!