Лунный свет
19 сентября 2024, 20:03Мэй страдала бессонницей. Её глаза давно привыкли к темноте, но тело было измотано. Тренироваться не хотелось — всё казалось бессмысленным. Она неожиданно для себя направилась к комнате Леви. Как обычно, она вошла без стука. Леви сидел за столом, заваленным бумагами. Услышав шаги, он поднял взгляд и с усмешкой спросил:
— Ты можешь научиться стучать? А если бы я тут голый был?
— Ну, не голый же, — невозмутимо ответила Мэй.
Он прищурился, ожидая объяснений.
— Что тебе нужно? — спросил Леви, скрестив руки.
Мэй замялась. Она и сама понимала, что это было не самое лучшее решение, но если она уже здесь, нужно было как-то объясниться.
— Я... не могу уснуть, — наконец ответила она. — Я подумала, может, ты что-то посоветуешь.
Собственные слова казались ей глупыми, но Леви только поднял брови. Он явно знал, что причина глубже, чем бессонница. Тем не менее, он ничего не сказал.
— Садись, — указал он на стул напротив.
Мэй села, а Леви заварил им чай и протянул ей стопку бумаг.
— Вот, работай, — сказал он, — раз не можешь спать. Поможешь мне с этим.
Он объяснил, что нужно делать, и они, под светом единственной свечи, принялись за работу. В тишине лишь изредка раздавался звук листов и их редкие, короткие фразы. Чай немного согревал, но Мэй всё ещё ощущала пустоту внутри.
Вскоре свеча неожиданно погасла. Мэй даже не обратила на это внимания, продолжая вглядываться в бумагу, но Леви остановился. Он поднял голову, взглянул на неё и застыл. Лунный свет, проникающий через окно, падал прямо на её лицо. В свете луны Мэй выглядела ещё красивее — её глаза светились каким-то особенным фиолетово-красным оттенком, словно источая силу и таинственность. Это делало её необыкновенно привлекательной и необычной.
Мэй, не поднимая взгляда от бумаги, сухо спросила:
— Не устал пялиться на меня?
— Не устал, — тихо ответил Леви, не сводя с неё взгляда.
После того как свеча вновь загорелась, Леви и Мэй продолжили работать в тишине, словно утонув в бумагах и собственных мыслях. Однако ощущение какого-то невидимого напряжения всё ещё висело в воздухе. Мэй была сосредоточена на цифрах и предложениях, но её мысли постоянно возвращались к Леви — к тому, как он спокойно сидел напротив, к тому, как странно уютно было в его присутствии, хотя они никогда не были особенно близки.
Часы текли, и вот уже за окнами начали появляться первые слабые лучи рассвета. Леви отодвинулся от стола и потянулся, размяв затекшие плечи. Он бросил взгляд на Мэй и заметил, что она была поглощена последними страницами. Он уже собирался что-то сказать, но Мэй первой подняла голову и встретила его взгляд.
— Не ожидала, что работа с бумагами может быть таким утомительным, — она попыталась улыбнуться, но улыбка вышла скорее усталой.
Леви только хмыкнул, посмотрев на стопки готовых документов.
— Привыкай, если собираешься тут задержаться, — ответил он.
Мэй молча кивнула, понимая, что здесь, в Стенах, бумажная работа не менее важна, чем тренировки. Внезапно ей стало тяжело смотреть Леви в глаза — от усталости или от чего-то другого, что она не могла понять. Она закрыла последнюю папку и встала.
— Спасибо за чай, — тихо сказала она. — Я... пойду.
Леви кивнул, но когда она направилась к двери, он неожиданно для себя и для нее произнёс:
— Мэй.
Она остановилась, обернувшись.
— Если ещё раз не сможешь уснуть, приходи. Не обязательно для работы.
Это предложение прозвучало неожиданно мягко, почти нехарактерно для него. Мэй на мгновение задумалась, прежде чем коротко кивнуть и тихо вышла из комнаты, оставив Леви одного. Он некоторое время сидел, глядя на дверь, размышляя, что в этой женщине его так зацепило. Слишком сильная, слишком закрытая, но всё же нечто в ней заставляло его хотеть узнать её больше.
Мэй, вернувшись в свою комнату, долго не могла уснуть. В голове звучали слова Леви, и она поняла, что впервые за долгое время чувствовала нечто, что напоминало ей некое подобие уюта и понимания.
На следующее утро, Мэй спустилась в столовую, ожидая привычную картину: шум, разговоры и смех солдат, которые уже заняли свои места за длинными столами. Она быстро осмотрела зал и заметила Леви и Ханджи, сидящих в дальнем углу, за отдельным столом. Ханджи оживлённо что-то рассказывала, а Леви, как обычно, молча ел, не обращая особого внимания на происходящее вокруг.
Мэй направилась к ним. Подойдя ближе, она услышала, как Ханджи воодушевленно делится деталями своих экспериментов над титанами, жестикулируя руками и почти не замечая еду перед собой.
— Мэй, садись с нами! — весело воскликнула Ханджи, заметив её. — Я как раз рассказываю Леви про новые находки! Это удивительно!
Мэй кивнула, спокойно опустившись на скамейку напротив Леви. Он лишь бросил на неё короткий взгляд, но ничего не сказал, вернувшись к своему завтраку. Тишина со стороны Леви была ей привычна, и это её вполне устраивало.
— Как спалось? — спросила Ханджи, наклоняясь ближе, явно намекая на что-то. — Ты не выглядишь слишком отдохнувшей.
— Спалось нормально, — спокойно ответила Мэй, избегая подробностей о ночной работе с бумагами.
Леви едва заметно усмехнулся, будто уловив скрытый смысл её ответа, но продолжал молчать, аккуратно и методично доедая свой завтрак. Ханджи, напротив, с огромным энтузиазмом переключилась на другую тему.
— Знаешь, Мэй, я тут подумала! Ты же так хорошо управляешься с рукопашным боем... Может, когда-нибудь ты захочешь помочь мне в исследованиях? Титаны — они такие загадочные, думаю, ты могла бы дать новые идеи!
Мэй, вытирая уголок губ салфеткой, подняла глаза на Ханджи.
— Мне нравятся тренировки, но не думаю, что эксперименты — это моё. Оставлю это тебе, — с лёгкой иронией в голосе ответила она.
Ханджи, кажется, не была расстроена отказом, она лишь хихикнула, как будто такой ответ был предсказуем.
В этот момент Леви отложил вилку и, глядя на Мэй, неожиданно произнес:
— Ты слишком много тренируешься и слишком мало отдыхаешь. Если будешь продолжать в том же духе, скоро выдохнешься.
Мэй подняла брови, не ожидая такого заявления. Она встретилась с его взглядом — серьёзным, но без лишних эмоций.
— Я умею рассчитывать свои силы, — парировала она. — Меня беспокоит не это.
Леви не стал развивать тему, только кивнул в знак того, что услышал её, и переключился на свой чай.
Между тем, в столовой стоял лёгкий гул, солдаты шептались между собой, бросая на их стол осторожные взгляды. Кто-то из них, как обычно, подшучивал над Леви, втайне завидуя его стоическому спокойствию, а другие пытались рассмотреть, что же обсуждает этот необычный союз — Леви, Ханджи и Мэй.
Ханджи снова завладела разговором, рассказывая что-то увлекательное о своём последнем эксперименте, но Мэй лишь иногда вставляла короткие фразы. Её мысли были где-то далеко, и взгляд то и дело возвращался к Леви.
Мэй вышла на тренировочное поле с решительным настроем. Солдаты выстроились перед ней, ожидая очередных указаний, хотя уже знали, что тренировка будет непростой. Мэй собиралась сегодня учить их обращаться с разным оружием, тем самым, которым она владела с детства. Это был её мир, и она знала, что эти навыки могли бы стать мощным дополнением к их арсеналу.
— Оружие — это продолжение вашего тела, — начала Мэй, обходя ряды солдат. Её голос был спокоен, но строг. — Оно должно быть частью вас, вы должны чувствовать его, как руку или ногу. Если между вами и вашим оружием будет дистанция, вы проиграете.
Она остановилась у стола, на котором лежали различные виды оружия: дротики, боевые веера, сюрикены, нунчаки, боевой посох, сай и лук юми. Солдаты смотрели на этот арсенал с любопытством и долей страха. Это не было привычным для них снаряжением.
— Сегодня вы попробуете всё это, — продолжила Мэй, поднимая дротик. — Дротики — это скоростное оружие. Их сила в точности и быстроте. Вам нужно научиться выпускать их молниеносно, не задумываясь. Чем быстрее рука, тем больше шансов у вас на успех.
Она метнула дротик в мишень, и он вонзился точно в центр.
— Боевые веера, — Мэй взяла в руки веера, которые выглядели как лёгкое и декоративное оружие. — Это не просто аксессуары. Они могут разить врага на близкой дистанции, перерезать плоть и даже останавливать лезвия других оружий. Они создают иллюзию лёгкости, но на самом деле это смертоносный инструмент.
Демонстрируя быстрый удар, она провела веером по воздуху, и солдаты могли только догадываться, насколько опасно было это движение.
— Сюрикены, — продолжила Мэй, — оружие, требующее точности и скрытности. Это не для того, чтобы просто метнуть и ждать чуда. Каждый сюрикен должен быть выпущен с определённой целью и намерением. В бою вам редко дадут второй шанс.
Она метнула несколько сюрикенов в разные мишени, и все они точно попали в цель.
— Нунчаки, — сказала она, поднимая этот инструмент. — Они выглядят хаотично в руках неопытного бойца, но когда вы овладеете ими, это станет продолжением ваших рук, невероятно быстрым и опасным оружием на короткой дистанции.
Она продемонстрировала серию сложных движений с нунчаками, и солдаты смотрели на неё с восхищением.
— Боевой посох или бо, — она подняла длинный деревянный посох. — Это оружие даёт вам возможность контролировать расстояние между вами и врагом. Оно отлично подходит для обороны и нападения на длинной дистанции. Но помните: им сложно управлять, если вы не знаете его баланс.
Мэй крутила посох в руках с такой лёгкостью, что казалось, будто он был частью её тела.
— Сай, — показала она два металлических кинжала с тремя зубцами. — Это оружие для захвата и нейтрализации врага. Его нужно использовать быстро и чётко, особенно против мечей. Ошибки тут не прощаются.
Мэй быстро показала серию ударов и блоков, двигаясь как молния.
— И наконец, лук юми, — сказала она, поднимая длинный лук. — Это оружие на дистанцию. Вы должны учиться стрелять быстро и точно. Слабая или замедленная стрела никогда не достигнет цели.
Она натянула тетиву и выпустила стрелу, которая с глухим звуком воткнулась в мишень.
Солдаты смотрели на всё это с уважением, некоторые с неуверенностью, ведь для них это было чем-то совершенно новым. Но ещё большим удивлением для всех стало то, что Леви решил присоединиться к тренировке. Он подошёл к Мэй, холодно посмотрев на оружие, и сказал:
— Хочу научиться чему-то новому.
Мэй встретила его взгляд и чуть приподняла бровь, но без лишних слов кивнула и продолжила занятие.
— Теперь попробуем всё это на практике, — сказала она, разделив солдат на группы. Каждая группа получила своё оружие, и Мэй начала обходить их, наблюдая за техникой.
— Ты слишком замахиваешься, — сказала она Жану, который неловко пытался метнуть сюрикен. — Нужно больше контролировать руку, двигайся плавнее.
— Саша, твой лук не должен дрожать, когда ты натягиваешь тетиву, — резко указала Мэй. — Это оружие требует силы и концентрации, иначе ты промахнёшься.
Она подошла к Эрену, который пытался управиться с нунчаками, но его движения были слишком хаотичными.
— Ты дерёшься с нунчаками так, как будто это меч. Это ошибка. Они требуют более гибкого подхода. Позволь им вести тебя.
Пока Мэй исправляла ошибки солдат, Леви с интересом наблюдал за её методами. В какой-то момент она подошла к нему, и тот как раз держал в руках боевой посох.
— Думаешь, сможешь меня удивить? — спросил он с лёгкой усмешкой.
— Это зависит от того, как быстро ты учишься, капитан, — ответила она.
Леви попробовал провести несколько ударов, но его движения, хоть и точные, не обладали необходимой гибкостью для использования посоха. Мэй встала рядом с ним, взяв его за руки, чтобы направить.
— Ты слишком зажат. Расслабься, — её голос был спокойным, но в касании рук чувствовалась сила. Леви смотрел на неё с нескрываемым интересом, но не спорил. Вместо этого он попробовал выполнить движение, как она сказала.
— Лучше, — сказала Мэй, и её глаза встретились с его.
После того, как Мэй поправила Леви, они оба продолжили тренировку молча. Каждый из солдат был погружен в работу над своим оружием, стараясь соответствовать тем стандартам, которые Мэй задавала своим примером. Она обходила их по очереди, внимательно наблюдая за каждым, подмечая мельчайшие ошибки.
Микаса тренировалась с боевыми веерами. Её движения были точными, но временами слишком резкими, будто она пыталась быстрее завершить бой, чем это было нужно. Мэй подошла к ней:
— Ты слишком сильно сосредоточена на завершении удара. Попробуй думать о каждом движении как о частичке большого процесса. Резкие переходы могут тебя выдать.
Микаса кивнула и, прислушавшись к совету, изменила технику. Веера плавно переходили из одного удара в другой, не теряя при этом силы. Мэй осталась довольна её прогрессом.
Жан, напротив, справлялся не так успешно с дротиками. Он метнул очередной дротик и промахнулся.
— Ты снова торопишься, Жан, — сказала Мэй, наблюдая за его неудачами. — Ты должен сначала сосредоточиться на цели, а затем на броске. Думай не только о силе, но и о направлении.
Жан пробовал снова, и в этот раз результат был заметно лучше.
Эрен работал с нунчаками, и его движения по-прежнему были слишком неуклюжими. Мэй снова подошла к нему, показав, как нужно управлять оружием, чтобы оно было продолжением руки.
— Расслабь руку, Эрен. Не думай о том, что это — оружие. Думай, что это часть тебя.
После её наставлений Эрен заметно улучшил свою технику, и Мэй отметила это с одобрением.
Саша с луком выглядела немного нервной. Стрела несколько раз прошла мимо цели. Мэй подошла к ней, стоя рядом:
— Дыши глубже. Не торопись. Стрельба из лука требует не только точности, но и спокойствия.
После этого Саша натянула тетиву и сделала точный выстрел, попав в центр мишени. Улыбка промелькнула на её лице, когда она поняла, что наконец-то справилась.
Имир, которая тренировалась с боевым посохом, демонстрировала хорошие результаты, но порой её движения были слишком агрессивными.
— Контролируй свои эмоции, — заметила Мэй. — Боевой посох требует равновесия и спокойствия, как и любая другая техника.
В конце тренировки Мэй собрала всех солдат вместе. Она выстроила их в ряд и посмотрела на каждого, оценивая их успехи.
— Сегодня вы проделали отличную работу, — сказала она, что стало неожиданностью для всех. — Видно, что вы учитесь, что стараетесь. И хоть было немало ошибок, я вижу прогресс. Это важно. Но не расслабляйтесь, на этом ваша работа не заканчивается.
Она посмотрела на Микасу, Эрена, Жана, Сашу и Имир:
— Микаса, твоя техника стала плавнее. Продолжай работать над контролем. Эрен, ты, наконец, начал чувствовать нунчаки как продолжение себя. Жан, ты учишься контролировать точность — это важно. Саша, я вижу, что ты справилась с луком, как я и ожидала. Имир, твоя техника сильна, но не забывай про баланс.
Солдаты были приятно удивлены похвалой, особенно учитывая то, насколько строгой и требовательной была Мэй.
— Хорошая работа, — повторила Мэй, завершив тренировку. — Но завтра будет ещё сложнее.
Когда она заканчивала свои слова, на лице её промелькнула тень едва заметной улыбки, и это стало маленьким, но важным моментом для всех.
—Рейнхард,—спокойно сказал Леви,подходя к ней.—мне нужна дополнительная тренировка. Ты..сможешь уделить мне время?
Мэй удивилась,но не показала этого. Ее лицо оставалось спокойным и хладнокровным.
—время найдется.
Мэй и Леви продолжили тренировку, сосредоточившись исключительно на нунчаках. Мэй начала с того, что продемонстрировала основную технику обращения с этим оружием: плавные и быстрые движения, которые сочетали в себе гибкость и скорость. Леви внимательно следил за её действиями, пытаясь уловить каждую деталь. Когда он взял свои нунчаки в руки, его движения были точными, но несколько резкими.
— Ты слишком напряжён, — заметила Мэй, подходя ближе. — Расслабь плечи, это не клинок, а нунчаки. Они требуют гибкости, не столько силы.
Леви стиснул зубы, чувствуя, как её руки слегка коснулись его запястий, корректируя захват. Внутри его что-то подергивалось от этого контакта, но он сосредоточился на задаче. Мэй показала, как перемещать нунчаки, создавая вокруг себя защитное поле быстрыми вращениями.
— Дело не в том, чтобы ударить противника сразу, — поясняла она. — Ты должен держать оружие в постоянном движении, чтобы быть непредсказуемым. Противник не должен понять, откуда последует удар.
Леви повторял за ней, его движения становились всё более плавными, но ещё не такими точными, как у Мэй. Она внимательно наблюдала за каждым его шагом, находя моменты для улучшений.
— Твой захват слишком жёсткий, — сказала она, снова касаясь его руки. — Ощути баланс между контролем и свободой. Иначе ты не сможешь эффективно использовать скорость.
Они тренировались в полной тишине, лишь редкие звуки вращающихся нунчаков нарушали спокойствие. Но каждый раз, когда они соприкасались или Мэй поправляла его движения, в воздухе ощущалось напряжение, от которого сложно было избавиться.
— Знаешь, что мне нравится в этом оружии? — неожиданно спросила Мэй, не отрывая глаз от Леви. — Оно требует терпения и внутренней тишины. Ты не можешь контролировать всё, но если научишься полагаться на интуицию и гибкость, ты станешь непобедим.
Леви на мгновение остановился, глядя на неё с пристальным интересом. Эти её слова словно отражали и то, что они оба чувствовали внутри. Оба понимали, что тренировка — это лишь способ скрыть эмоции, которые были гораздо сложнее, чем просто уважение или профессиональный интерес.
— Ты слишком много говоришь, — ответил Леви, но в его голосе не было раздражения. Он снова сосредоточился на своих движениях, позволив себе немного расслабиться.
Мэй лишь усмехнулась в ответ, продолжая наблюдать за ним. Но теперь, когда они тренировались бок о бок, их движения становились всё более синхронными.
После напряжённой тренировки, когда нунчаки наконец остановились в их руках, Леви повернулся к Мэй и, откинув волосы со лба, произнёс:
— Ты слишком опытная для своего возраста. Хотя выглядишь ещё довольно молодо.
Мэй посмотрела на него с лёгкой усмешкой и слегка прищурилась:
— Мне всего 19.
Леви на мгновение замер, переваривая её слова.
— 19? — Он нахмурился, как будто ему было трудно поверить в это. — Мне 30.
Они оба остановились, глядя друг на друга, как будто пытаясь осмыслить разницу в возрасте. В воздухе повисло ощущение странной лёгкости, когда они наконец начали говорить, и напряжение, что висело над ними ранее, начало постепенно рассеиваться.
— И как ты успела набраться столько опыта к своим 19 годам? — продолжил Леви, его взгляд всё ещё был сосредоточен на её лице, пытаясь разгадать, как за такой короткий срок она могла стать такой сильной.
Мэй лишь слегка пожала плечами.
— Мой отец... Он всегда хотел сына. Но вместо этого родилась я. И он решил сделать из меня то, кем я стала. — Её голос был спокойным, без эмоций. — Я обучалась боевым искусствам и различным техникам с самого детства. У меня просто не было выбора.
Леви кивнул, понимая её. Он сам прошёл через суровые испытания жизни, и не всегда они оставляли место для выбора.
— А как ты узнал мою семью? — вдруг спросила Мэй, её взгляд стал более внимательным. — Ты как-то упоминал, что знаешь их. Откуда?
Леви, который в этот момент уже убрал нунчаки в сторону, опустил глаза и задумался. Его лицо стало серьёзнее, и он произнёс:
— В подземном городе твоя семья была самой влиятельной и опасной. — Он остановился, вспоминая мрачные времена. — Они управляли всем: торговлей, бандитами, незаконными операциями. В том числе и людьми, которые выжили только благодаря им. У них было своё жестокое правосудие и свои правила, которых боялись все.
Мэй слушала, но не выражала никаких эмоций.
— Твой отец держал всех в страхе. Но при этом его уважали, потому что он всегда выполнял свои обещания. Люди понимали, что если идти против него, то последствий не избежать. — Леви пристально посмотрел на Мэй, как будто видел в ней нечто похожее на её отца. — Ты унаследовала его жёсткость.
Мэй на мгновение отвернулась, переваривая услышанное. Её выражение лица оставалось бесстрастным, но в глубине глаз читалась какая-то внутренняя борьба.
— Возможно, — тихо ответила она. — Но я не собираюсь повторять его путь.
Леви кивнул, понимая её. Ему не нужно было говорить больше, они оба знали, что их прошлое формировало их, но не определяло окончательно.
— Я всегда знал, что твоя семья была особенной, но ты отличаешься от них. Хоть и кажешься такой же холодной, — добавил Леви, чуть мягче, чем обычно.
Мэй ничего не ответила, но её взгляд стал чуть мягче, и они продолжили тренировку, как будто этот короткий разговор стал для них ещё одной ступенькой к взаимопониманию.
—может..—думая,предлагать или нет,сказал Леви.—ты зайдешь ко мне сегодня ночью,поможешь мне с бумагами.—на самом деле,Леви просто хотел её увидеть еще раз,но подумал,что странно было бы её пригласить чай попить.
Мэй смотрела на него ухмыляясь.
—я подумаю.
Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!