~Любовь~
24 октября 2020, 21:09Восторги, страсти и мечты, Все, что волнует нашу кровь, - Питает ясный, чистый свет Твоих лампад, Любовь.
Мне часто снится наяву Воспоминанье дней былых,Когда лежал я на холме У башен вековых.
С зарей мешался блеск луны И предо мной стояла дева, - Моя надежда и любовь, Мой ангел - Женевьева.
Я пел, и слушала она, Облокотясь у изваянья Стального рыцаря - в лучах Закатного сиянья.
Так мало горя и забот В душе у юной Женевьевы, Но любо слушать ей мои Печальные напевы.
Я пел ей повесть старины. Рассказ был мрачен и печален, Суров и дик, как скорбный вид Седеющих развалин.
Она внимала, глядя ниц, В румянце нежного смущенья, Боясь взглянуть и встретить взгляд Любви и восхищенья.
О скорбном рыцаре гласил Рассказ далекой старины Как обожал он десять лет Принцессу той страны.
Как он страдал ... Но мой напев Подобен страстной был мольбе, Как будто пел я о другом, А думал о себе.
Она внимала, глядя ниц, С волненьем пламенным в крови, Прощая пристальный мой взгляд, Исполненный любви.
Когда ж я пел, с каким стыдом Был верный рыцарь прогнан прочь, И, обезумев, в чащах гор Скитался день и ночь,
Как выходя из темных нор, Иль выбегая из дубрав, Иль возникая в блеске дня Среди зеленых трав, -
Как у разбойников отбил Безумец даму в поздний час, - Не зная сам, кого от мук И от позора спас.
И как, в раскаянье обвив Колена рыцаря рукой, Пыталась леди возвратить Душе его покой.
И в тихий грот его взяла И не смыкала ночью глаз, Пока в себя он не пришел -Увы, в предсмертный час,
И прошептал ... Но лишь достиг Я скорбной повести предела, И, дрогнув, голос мой упалИ арфа онемела, -
Все то, что властно над душой, Объяло сердце Женевьевы: Волшебный вечер, мой рассказ, И скорбный вздох напева,
И дум и чувств неясный рой, И страх, дающий жизнь надежде, И все желанья, глубоко Подавленные прежде, -
Все потрясло ее до слез - Любви, восторга, состраданья ... И шепот с губ ее слетел - Чуть слышный, как дыханье.
Она звала меня - и грудь Ее вздымалась молодая. Поймав мой взгляд, она ко мне Приблизилась, рыдая.
Руками шею обвила, Приникла робко и несмело, И мне украдкою в лицо, Откинувшись, смотрела.
То страсть была - и страх, и стыд, И было робкое стремленье Тесней прижать младую грудь - И скрыть ее волненье.
Но успокоенная мной, В своей любви призналась дева И с той поры она - моя, Мой ангел - Женевьева!
<Перевод С.Я.Маршака><автор: Сэмюэл Тэйлор Кольридж>
Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!