Акт 2, сцена 3

24 мая 2015, 12:47

Келья БРАТА ЛОРЕНЦО.

Входит БРАТ ЛОРЕНЦО с корзиной.

Брат Лоренцо. Ночь сердится, а день исподтишкаРасписывает краской облака.Как выпившие, кренделя рисуя,Остатки тьмы пустились врассыпную.Пока роса на солнце не сошлаИ держится предутренняя мгла,Наполню я свой кузовок плетёныйЦелебным зельем и травою сонной.Земля - праматерь всех пород, их цель.Гробница их и вновь - их колыбель.Всё, что на ней, весь мир её зеленыйСосёт её, припав к родному лону.Она своим твореньям без числаОсобенные свойства раздала.Какие поразительные силыЗемля в каменья и цветы вложила!На свете нет такого волокна,Которым не гордилась бы она,Как не отыщешь и такой основы,Где не было бы ничего дурного.Полезно всё, что кстати, а не в срок -Все блага превращаются в порок.К примеру, этого цветка сосуды:Одно в них хорошо, другое худо.В его цветах - целебный аромат,А в листьях и корнях - сильнейший яд.Так надвое нам душу раскололиДух доброты и злого своеволья.Однако в тех, где побеждает зло,Зияет смерти чёрное дупло.Ромео. (за сценой) Отец!Брат Лоренцо. Благословение господне!Кому б ко мне в такую рань сегодня

Входит РОМЕО.

Ах, это ты? Вполне ли ты здоров,Что пробудился раньше петухов?Иное дело старость и заботы:У них свои с бессоницею счеты.Но в молодые годы крепкий сон,Мне кажется, единственный закон.Ты неспроста горишь усердьем ранним,А по каким-то важным основаньям.Ты должен был по нездоровью встать,А то и вовсе не ложился спать?Ромео. Ты прав. Об этом не было помину.Брат Лоренцо. Прости, господь! Ты был у Розалины?Ромео. Нет, с Розалиной у меня конец.Я имя позабыл её, отец.Брат Лоренцо. Я одобряю. Что ж ты так сияешь?Ромео. Сейчас, отец, ты главное узнаешь:Вчера я ранен был, придя на бал,И на удар ударом отвечал.Перевяжи нас поскорей обоих.Вот я зачем в твоих святых покоях.Как заповедь твоя мне дорога!Я зла не помню и простил врага.Брат Лоренцо. Попроще, сын. Что отвечать я стану,Когда так исповедь твоя туманна?Ромео. Дочь Капулетти, знай, я полюбил,И ей такую же любовь внушил.Мы друг без друга часа не протянем,Все слажено, и дело за венчаньем.Теперь скорее по делам пойдем.Подробности я расскажу потом.Но раньше мне пообещай, однако,Сегодня взяться за свершенье брака.Брат Лоренцо. Святой Франциск, какой переворот!О Розалине уж и речь нейдёт.Привязанности нашей молодежиНе в душах, а в концах ресниц, похоже.Скажи, по ком недавно, вертопрах,Я видел слёзы на твоих глазах?Рассолу сколько, жалости в приправу,Без всякой пользы вылито в канаву?Давно ли замер твой последний вздох?Давно ли безутешный стон заглохИ побледнели слёз следы и пятна?Чьи это были чувства, непонятно.Я, может, ошибаюсь и похвалВ честь Розалины ты не расточал?Но если так мужское слово шатко,Какого ждать от женщины порядка?Ромео. Не за неё ль бывал мне нагоняй?Брат Лоренцо. Не за неё - за резвость через край.Ромео. Вот я и охладел к ней тем скорее.Брат Лоренцо. Чтоб новою увлечься вслед за нею?Ромео. Но эта предыдущей не чета.Та злобилась, а эта - доброта.Брат Лоренцо. И хорошо, что злилась. За любовьюОна угадывала пустословье.Но я с тобою, юный ветрогон.Я к вам обоим вот чем привлечен:Мне видится в твоей второй зазнобеРазвязка вашего междоусобья.Ромео. Прошу, скорей!Брат Лоренцо. Прошу не торопить:Тот падает, кто мчится во всю прыть.Уходят.

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!