Глава 1~Возвращение в Хогвартс

5 октября 2025, 20:44

Сквозь стекло вагона пробивалось осеннее солнце, играя на золотых буквах «Hogwarts Express». Гул голосов, смех, звон клеток с совами — всё это наполняло станцию атмосферой чего-то волнующе знакомого.

Нарцисса Блэк сидела у окна в своём купе, безупречно прямая, с идеальной причёской и лениво отстранённым взглядом. Её пальцы, тонкие и ухоженные, перебирали страницы журнала «Чародейская мода», но глаза всё чаще поднимались на Сириуса, который, в отличие от неё, выглядел совершенно небрежно — рубашка небрежно расстёгнута, галстук сбит набок, на лице улыбка, будто он весь этот мир воспринимал как шутку.

— Ну и почему ты всегда выглядишь так, будто сбежал из дуэли? — язвительно заметила Нарцисса, не отрываясь от журнала.

— Потому что, дорогая кузина, — ухмыльнулся Сириус, вытягиваясь на сиденье, — я не считаю форму цепями. Некоторые, — он взглянул на её идеально застёгнутую мантию, — носят её, будто это символ власти.

— Некоторые уважают традиции, — холодно ответила она. — А не стремятся их разрушить.

Сириус лишь хмыкнул. В их разговорах всегда было что-то вроде дуэли — словесной, острой, но по-своему дружеской. Несмотря на споры, они понимали друг друга лучше, чем кто-либо в семействе Блэков.

Поезд дёрнулся, тронулся, и вскоре за окнами замелькали поля и леса. Мир волшебников снова звал домой — в Хогвартс.

И вдруг дверь купе скользнула в сторону. На пороге стояла высокая девочка с гладко зачёсанными каштановыми волосами и насмешливо приподнятой бровью. На лацкане её мантии поблёскивал зелёный и серебряный герб Слизерина.

— О, Нарцисса, — протянула она с ядовитой вежливостью, — всё такая же безупречная, да? Наверное, тренировалась перед зеркалом всё лето?

Нарцисса подняла взгляд.— Морвен Роул, — произнесла она сухо. — Какая неожиданная встреча. Хотя, к сожалению, не настолько, чтобы обрадоваться.

— Острый язык, как всегда, — усмехнулась Морвен. — Интересно, сколько времени займёт, прежде чем ты вновь возомнишь себя королевой Слизерина?

Сириус поднял глаза от шоколадной лягушки и встал, лениво, но с каким-то опасным блеском в глазах.

— Эй, Роул, — сказал он, вставая между кузиной и незваной гостьей. — Может, оставишь свои колкости до приезда? Хогвартс ещё успеет устать от твоего голоса.

Морвен метнула в него взгляд, полный презрения.— Блэк, ты бы лучше следил за тем, как далеко отходишь от своей родословной. Твоя семья не обрадуется, если ты станешь защищать тех, кто не нуждается в помощи.

— Моя семья, — отозвался он с тихим, ледяным смехом, — и так давно мной недовольна. Ещё одно разочарование ничего не изменит.

Морвен фыркнула и, резко повернувшись, вышла из купе, громко захлопнув дверь.

Нарцисса молчала. Несколько секунд — и лишь потом, чуть мягче, чем обычно, произнесла:— Спасибо, Сириус. Но я могла бы справиться сама.

— Знаю, — он снова плюхнулся на сиденье и ухмыльнулся. — Но не мог упустить шанс вывести её из себя. Она становится слишком самоуверенной.

Нарцисса позволила себе еле заметную улыбку.Поезд мчался вперёд, и в воздухе уже витало что-то новое — обещание осени, магии и того, что этот год будет совсем не таким, как прошлые.

Поезд уже давно набрал скорость. За окнами мелькали леса и поля, а внутри купе царила уютная полутьма — свет от ламп отражался в стекле, превращая его в зеркало, где лица казались чуть призрачными.

Нарцисса устроилась с книгой по Зельеварению, элегантно перелистывая страницы. Сириус, развалившись напротив, швырял в воздух кусочки шоколада, пытаясь поймать их ртом, и каждый раз демонстративно промахивался.

— Ты ведёшь себя, как человек, который впервые в жизни увидел сладости, — не выдержала Нарцисса, даже не отрываясь от книги.— А ты — как человек, который впервые в жизни увидел весёлого родственника, — парировал Сириус.

Она вздохнула, но уголки её губ всё-таки дрогнули.

Однако спокойствие длилось недолго. Дверь купе снова со звоном распахнулась — и на пороге, словно по заказу, появилась Морвен Роул.

Её глаза сверкали ледяным раздражением, а губы скривились в самодовольной усмешке.

— Вот вы где, — произнесла она с наигранной радостью. — Королева Слизерина и её верный шут.

— Морвен, — протянула Нарцисса, не поднимаясь с места, — я понимаю, что у тебя нет друзей, но, может, не стоит компенсировать это постоянным навязчивым присутствием?

Сириус тихо прыснул от смеха, прикрывая рот рукой.Морвен вспыхнула.

— Я просто подумала, что стоит напомнить тебе, Нарцисса, кто действительно заслуживает уважения в Слизерине, — прошипела она. — Не каждая блондинка с родословной может позволить себе считать себя королевой.

Сириус откинулся на спинку сиденья и с самым беззаботным выражением лица произнёс:— Королева, говоришь? Ну, по крайней мере, она не та, кто объявил самой себе коронацию и единственным зрителем сделал зеркало.

Нарцисса, сдерживая смех, добавила:— Хотя, если подумать, зеркало, пожалуй, единственный, кто способен вытерпеть её общество.

Морвен покраснела до корней волос.— Ты… ты… — начала она, но Сириус перебил, хищно усмехнувшись:— Осторожнее, Роул. У тебя сейчас такое лицо, будто ты собираешься колдовать без палочки. Только, пожалуйста, не повторяй того случая с зелёным дымом. Комнату после твоего "зелья" проветривали неделю.

Нарцисса громко рассмеялась, звонко и искренне.Морвен метнула на них взгляд, полный ярости.

— Вы оба отвратительны! — бросила она, хлопнув дверью так, что стекло дрогнуло.

Некоторое время они молчали, пока смех Нарциссы не перешёл в тихое хихиканье.

— Ты невыносим, Сириус, — сказала она, улыбаясь. — Но, признаю, иногда это… полезно.

— Иногда? — приподнял бровь он. — Нарцисса, ты должна признать, что моя остроумность делает этот поезд безопаснее. Без неё нас бы уже сожгли взгляды слизеринцев.

Она покачала головой:— Сожгли бы тебя, а я бы стояла рядом и делала вид, что впервые тебя вижу.

Оба засмеялись.

Когда смех стих, Сириус вытянул ноги и посмотрел в окно.— Помнишь наш первый год? — вдруг сказал он. — Когда профессор Макгонагалл поймала нас в Большом зале ночью?

Нарцисса вскинула брови.— О, я помню. Ты утверждал, что “исследуешь поведение привидений при лунном свете”.

— А ты прикрывала меня, — ухмыльнулся Сириус. — Сказала, что я пишу отчёт для Зельеварения. Макгонагалл тогда едва не превратила нас в чайники.

— Она кричала, — напомнила Нарцисса, изображая голос Макгонагалл:"Мистер Блэк! Мисс Блэк! Если вы ещё раз осмелитесь использовать школьный котёл для экспериментов в полночь, я вас обоих отправлю чистить совятник… зубными щётками!"

Оба снова расхохотались.

— А на втором курсе, — добавила она, — когда ты решил доказать, что можешь "усовершенствовать" метлы?

Сириус закатил глаза.— О, не напоминай. Я просто хотел, чтобы они были быстрее. Откуда я мог знать, что они взорвутся на старте?

— Взрыв был такой силы, что профессор Хуч два дня говорила шёпотом, — с иронией напомнила Нарцисса. — А я, между прочим, тогда прикрывала тебя и сказала, что это была моя идея.

— Да, и Макгонагалл едва не расплакалась от злости, — рассмеялся он. — “Вы, мисс Блэк, последняя, от кого я ожидала подобного!”

— Мы тогда прятались на Западной башне до утра, — вспомнила Нарцисса, чуть мягче. — Было холодно, но весело.

Сириус посмотрел на неё с лёгкой улыбкой, в которой впервые мелькнула тень тепла, не сарказма.— Знаешь, Цисса, — сказал он тихо, — иногда мне кажется, что это единственные моменты, когда семья Блэков была по-настоящему… настоящей. Без всех этих правил, чистокровных долгов и чёртовых ожиданий.

Нарцисса опустила взгляд, но её голос прозвучал твёрдо:— Просто потому, что мы всегда выбирали быть собой, а не теми, кем нас хотели видеть.

Сириус усмехнулся, но уже без насмешки.— Пожалуй, да. Даже если за это нас ненавидят.

— Или завидуют, — добавила она.

Они обменялись взглядами — молчаливыми, но полными взаимопонимания.

Поезд убаюкивающе покачивался на рельсах, будто сам слушал их разговор. За окнами уже начинали сгущаться сумерки, и отражения в стекле выглядели как полупрозрачные призраки — призраки их юности, шалостей и опасных затей.

Нарцисса чуть улыбнулась, подперев щёку рукой:— А помнишь, как на третьем курсе ты решил “разукрасить” Большой зал к Хэллоуину?

Сириус вздрогнул от смеха.— О, Мерлин, не напоминай! Это было гениально!

— Гениально? — Нарцисса фыркнула. — Ты превратил всех тыквенных фонарей в говорящие головы с лицами преподавателей!

— И что? — невинно спросил он, притворно пожав плечами. — Я просто хотел, чтобы праздник был реалистичнее.

— “Реалистичнее”?! — Нарцисса прыснула от смеха. — Голова профессора Слизнорта, поющая “Сладкий мёд и мёдовые капли”, не была реалистичной!

Сириус засмеялся во весь голос, откинувшись на сиденье.— Зато Макгонагалл потом два дня пыталась понять, кто осмелился добавить в её фонарь кошачьи усы.

— Да, — с трудом сдерживая смех, произнесла Нарцисса, — и ты стоял прямо за ней, с выражением святого на лице!

Он сделал невинное лицо, изображая ту самую сцену:— “Я, профессор? Никогда бы не осмелился. Это, наверное, Полтергейст Пивз!”

— Макгонагалл тогда сказала: “Блэк, я вас вижу насквозь!” — вспомнила Нарцисса и прыснула.

— А я ей ответил: “Да, профессор, вы не первая, кто так говорит.” — Сириус ухмыльнулся. — Она побледнела, как пергамент!

Оба смеялись до слёз.

Нарцисса вытерла глаза кончиком мантии.— Ты вечно нарываешься, Сириус. Я не знаю, как ты ещё не вылетел.

Он пожал плечами с тем самым озорным видом, который доводил всех преподавателей до отчаяния.— Может, просто у меня… врождённый талант к выживанию. Или к обаянию.

— К наглости, — поправила она, качая головой. — Макгонагалл ведь после той выходки неделю тебя сторонилась.

Сириус кивнул.— А потом, кстати, ты тоже попала под горячую руку. Помнишь? Когда мы сделали зелье “невидимых чернил”?

Нарцисса тихо рассмеялась, вспоминая.— Как я могу забыть. Я тогда случайно пролила его на отчёт Малфоя…

— “Случайно”, — протянул Сириус, явно не веря.

— Хорошо, не совсем случайно, — призналась она, ухмыляясь. — Он слишком громко рассуждал о том, “кто достоин учиться в Хогвартсе”.

Сириус приподнял бровь:— И в итоге его отчёт превратился в чистый пергамент. Макгонагалл тогда подумала, что он просто ничего не сдал.

— Он, кстати, потом неделю пытался доказать, что это был саботаж, — добавила Нарцисса, довольно улыбаясь.

Сириус засмеялся:— Вот за это я тебя и уважаю, кузина. Ты можешь выглядеть как ледяная принцесса, но внутри — самый настоящий дракон.

Нарцисса откинулась на спинку сиденья, глядя в окно, где уже начинали виднеться далёкие огни Хогвартса.— Иногда, Сириус, — тихо сказала она, — мне кажется, что только с тобой я могу быть собой.

Он посмотрел на неё серьёзнее, чем обычно.— Потому что я единственный Блэк, кто не играет роль.

На миг повисла тишина. Только стук колёс и шёпот ветра за окном.

Но в этот момент дверь купе снова чуть приоткрылась — и в щель мелькнула тень.Нарцисса и Сириус переглянулись.

— Думаешь, Морвен подслушивает? — прошептала она.

Сириус ухмыльнулся.— Если да… тогда ей стоит приготовиться к уроку “Как не злить Блэков”.

Он щёлкнул пальцами — и из его палочки вылетела крошечная искра. Та, проскользнув к двери, раздалась тихим пшшш, и оттуда раздался возмущённый визг:

— Ай! Что за...?!

Нарцисса не удержалась и захохотала.Сириус, заливаясь смехом, добавил:— Небольшой подарок на память. Чтобы знала, что у двери Блэков лучше не подслушивать.

— О, Сириус, — вытирая слёзы от смеха, сказала она, — ты безумен.

— Зато весело, — подмигнул он.

За окном проплывал туман. В купе пахло шоколадом, дымом и чем-то ещё — смесью детства и предчувствия новых бед.

Они сидели рядом, смеясь и перебрасываясь саркастическими репликами, как будто всё в мире сводилось только к ним двоим — к Сириусу и Нарциссе Блэк, наследникам старинного рода, но, пожалуй, единственным в семье, кто осмелился быть живыми.

Сириус всё ещё хохотал, глядя на расплывающееся за окном отражение огней. Нарцисса наконец успокоилась, но её глаза всё ещё блестели — не от гнева, а от весёлого возбуждения, которое, казалось, всегда окружало их, когда они были вдвоём.

— Эх, Цисса, — сказал Сириус, хитро прищурившись, — знаешь, я вот вспомнил пару твоих… подвигов.

— Моих? — с подчеркнутым спокойствием переспросила она, хотя в уголках губ уже мелькала тень улыбки. — Уточни, что ты называешь “подвигом”, прежде чем начинать рассказывать.

— Ну, например, — он подался вперёд, — тот случай с Люциусом Малфоем на втором курсе.

Нарцисса фыркнула и закатила глаза.— О, Мерлин, только не это.

Сириус довольно ухмыльнулся.— Да-да! Когда он пытался продемонстрировать всем свою “идеальную метлу” и хвастался, что его отец купил самую новую модель “Серебряная стрела”.

Нарцисса слегка покраснела, но улыбка стала шире.— Может, я просто хотела проверить, действительно ли она идеальна.

— Проверить? — Сириус едва удерживался от смеха. — Ты подлила ему в смазку для метлы немного скользящего зелья!

— Совсем чуть-чуть, — спокойно ответила Нарцисса, — чтобы просто... “снизить трение”.

— Снизить?! — захохотал Сириус. — Он взлетел на двадцать футов и не мог удержаться! Помнишь, как он вертелся, будто его кто-то крутанул на заклинании “Петрификус Балетус”?

— Ну, — Нарцисса сделала невинное лицо, — не моя вина, что у него плохое чувство равновесия.

— Плохое чувство равновесия, — передразнил Сириус, — это мягко сказано. Он рухнул прямо в ведро с тыквенным соком!

Оба разразились смехом.

Нарцисса прикрыла рот ладонью, стараясь говорить серьёзно:— Макгонагалл тогда заставила нас всех вытирать пол, а Малфой орал, что это диверсия против чистокровных семей.

— А ты ему ответила, — Сириус почти плакал от смеха, — “Может, чистокровные просто не умеют держаться на метле?”

— Это была… метафора, — сказала она с притворной важностью.

Сириус качал головой, с трудом отдышавшись.— Нет, Цисса. Это было святое искусство. Я тогда понял, что даже Слизерин не всегда стоит на стороне Малфоев.

Нарцисса гордо вздёрнула подбородок.— Малфои слишком самоуверенны. Иногда им полезно немного... реальности.

Сириус поднял бровь.— Например, как тогда, когда ты “немного подкорректировала” его зелье для зельеварения?

Нарцисса прищурилась, но не отрицала.— Он слишком громко рассуждал, что “девушки не должны варить сложные зелья”. Мне просто захотелось доказать, что девушки варят лучше.

Сириус не удержался и рассмеялся так громко, что купе слегка дрогнуло.— Ты подменила ему ингредиенты! Вместо настойки аконита — настойка ревеня!

— Ну и что? — парировала она. — В итоге его “зелье спокойствия” стало… зельем взрывного темперамента.

Сириус обхватил голову руками, едва переводя дыхание.— Он тогда в панике плеснул его в котёл, и всё взорвалось! Помнишь, как Малфой три дня ходил с зелёными волосами и уверял всех, что это “новая мода”?

— Я даже пожалела, что не добавила туда фиолетового, — усмехнулась Нарцисса. — Сочетание было бы... изысканнее.

Сириус откинулся на спинку сиденья и, всё ещё улыбаясь, произнёс:— И после этого ты ещё смеешь делать вид, что я — главный нарушитель в семье?

Нарцисса изящно поправила прядь волос и с самым холодным, но лукавым выражением произнесла:— Я не нарушаю. Я просто… корректирую ход событий.

— О, конечно, — протянул Сириус. — “Корректирую ход событий”. Звучит, как оправдание для зелья хаоса.

— Или для шутки, которая удалась, — добавила она, хищно улыбаясь.

Они снова засмеялись. Атмосфера в купе стала почти домашней — редкий момент уюта среди бесконечных интриг, ссор и гордости, которыми жила фамилия Блэков.

Сириус посмотрел на кузину чуть мягче, чем обычно.— Знаешь, Нарцисса, — сказал он с лёгкой усмешкой, — ты бы могла стать отличной Мародёркой.

Она удивлённо вскинула бровь.— Мародёркой?

— Ну да, — ухмыльнулся он. — У тебя талант к хитрым пакостям. Даже Джеймс Поттер и Римус оценили бы.

— Сомневаюсь, — сказала она с лёгкой усмешкой. — Но, пожалуй, быть честной злодейкой интереснее, чем пафосной принцессой.

Оба рассмеялись — громко, заразительно, так, что мимо проходящие ученики удивлённо заглядывали в их купе.

Снаружи уже виднелись башни Хогвартса, а в небе мерцали огни — отражения звёзд и магии, которой им предстояло снова коснуться.

Сириус вздохнул, глядя на замок вдали.— Ну что, кузина, — сказал он с привычным вызовом в голосе, — готова снова нарушать правила?

Нарцисса прищурилась, и на её лице появилась та самая улыбка, которая всегда предвещала бурю.— Только если ты — мой сообщник.

— Всегда, — ответил он, и на мгновение между ними мелькнула тихая, почти родственная искра.

Поезд, словно услышав их, громко свистнул, приближаясь к станции Хогсмид.

Впереди был Хогвартс.И новый год, который обещал быть не менее хаотичным, чем все предыдущие.

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!