Её парень

28 июля 2017, 11:55

             * * * Гермиона сидела перед большим зеркалом в своей комнате в доме родителей. Сегодня она блестяще сдала последний экзамен в Академии, и ей предложили работу в Св. Мунго. И хотя даже по магловским законам считалась совершеннолетней, по-прежнему жила с родителями. На самом деле, не так давно она купила очаровательную квартирку в центре Лондона, но ремонт там закончится только к середине августа. И это в лучшем случае. Поэтому Гермиона Грейнджер, героиня войны, лучшая выпускница Хогвартса и Академии Целительства, пока жила в доме своего детства. В данный момент девушка сидела перед трюмо в красном коктейльном платье и аккуратно наносила тушь на ресницы. Спустя несколько минут раздался осторожный стук, и в комнату вошла мама. Гермиона как раз надевала серёжки. — Куда ты так нарядилась, милая? — наблюдая, как дочь наносит несколько капелек духов на шею и запястья, Джулия Грейнджер ей улыбнулась. — У нас с Гарри сегодня свидание. Мне кажется, на днях я тебе уже говорила … извини, мам. — Гермиона наморщила лоб, призвала манящими чарами серебристые босоножки и быстро их надела. — Ах да, теперь вспомнила. Гарри — это тот замечательный молодой человек, с которым мы познакомились в Косом переулке перед твоим вторым курсом. Такой симпатичный брюнет, да? — Гермиона немного смущённо улыбнулась, а потом встала и начала собирать вещи, которые ей сегодня пригодятся. — Да, мама, это он. И да, мой парень очень симпатичный. Джулия Грейнджер с улыбкой глядела на дочь, которая застенчиво рассматривала себя в зеркале. И тут в голову миссис Грейнджер пришла неожиданная мысль. — Знаешь, милая, я поддерживаю тебя в твоём стремлении к самостоятельной жизни, и мне кажется, что Гарри — достойный молодой человек, но вот твой отец вряд ли одобрит, что у тебя есть парень. Он ведь так и не поверил, что в прошлом году ты серьёзно писала о своём романе. А сегодня явно встал не с той ноги, и думаю, вполне способен подпортить вам настроение. Гермиона быстро нанесла блеск на губы и глубоко вздохнула. — Думаю, папе придётся смириться. Я ему уже говорила, что сегодня вечером у меня свидание, и я на него однозначно пойду. Кроме того, Гарри может появиться в любую секунду. И тут же раздался звонок. Радуясь пунктуальности своего молодого человека, девушка улыбнулась сияющей улыбкой. Джулия не сдержалась и обняла свою взрослую дочь. Немного погодя она отстранилась и посмотрела, всё ли в порядке. — Выглядишь просто потрясающе, милая. Надеюсь, ты не будешь возражать, если я сегодня познакомлюсь с Гарри поближе? А то я видела его в последний раз после твоего четвёртого курса, и тогда он показался мне очень милым, но грустным мальчиком. К тому же, мне хочется побольше узнать о человеке, о котором в каждом письме ты писала едва ли не больше, чем о себе. Гермиона покраснела и смущённо кивнула. — Он замечательный человек, мама. Я уверена — он будет рад с тобой познакомиться. — Тут до них донёсся звук открывающейся двери, после чего раздался голос мистера Грейнджера, зовущий их вниз. Понимая, что задержались в комнате непозволительно долго, мать с дочерью просто слетели по лестнице, чтобы как можно быстрее удостовериться в целости и сохранности Гарри Поттера. И обнаружили того в гостиной в компании Дэвида Грейнджера. Гарри начал встречаться с лучшей подругой на седьмом курсе. Из-за бушевавшей войны родители Гермионы так и не узнали о романе дочери, поскольку ради их же блага та стёрла им память и отправила в Австралию. Теперь же, когда мистер и миссис Грейнджер всё вспомнили, они стали принимать в жизни дочери более активное участие. И это несмотря на то, что долгое время не могли ей простить, каким оригинальным способом она обеспечила их безопасность. В общем, родители Гермионы многое знали о жизни дочери во время войны, и были в курсе, как много она сделала для победы добра над злом. А заодно радовались, что их девочка решила стать целителем, а не аврором. Но вот о её личной жизни они знали немного. Последним парнем, с которым, на памяти Дэвида Грейнджера, встречалась дочь, был Рональд Уизли — симпатичный и добрый молодой человек, который, по мнению мистера Грейнджера, совершенно ей не подходил. Самым большим опасением Дэвида было именно такое явно неудачное замужество: он очень боялся, что дочь выйдет замуж за благородного, но нищего парня, а потом до конца своих дней будет вкалывать, чтобы хоть как-то прокормить семью. Беспокойные думы мистера Грейнджера нагло прервал звонок в дверь. Он смутно помнил Гарри Поттера по нескольким колдографиям в альбоме дочери, а также по паре историй. Единственное, что запомнил Дэвид — этот парень и Гермиона были лучшими друзьями с первого курса. Когда хозяин дома распахнул дверь, то обнаружил за ней высокого брюнета с растрёпанными волосами и невероятными зелёными глазами. Помимо этого, в глаза бросались шрам на лбу в виде молнии и очки, делавшие лицо парня интеллигентнее. Молодой человек открыто и несколько смущённо улыбнулся и протянул руку. — Добрый вечер, мистер Грейнджер. Несмотря на интеллигентный и обаятельный вид гостя, Дэвида в нём что-то насторожило. Мужчина подозрительно прищурился. — И кто вы, чёрт вас подери? Выражение лица Гарри моментально из доброжелательного превратилось в крайне смущённое. Но в этот момент на лестнице раздались шаги, и в поле зрения мужчин появились Джулия и Гермиона. — Гарри, ты как раз вовремя. Папа, познакомься — это мой парень, Гарри Поттер. Он пригласил меня сегодня на свидание. Я тебе вчера об этом говорила. — Гермиона несколько виновато посмотрела на молодого человека, получив в ответ очаровательную улыбку. Под укоризненным взглядом Джулии Дэвид уставился на свои тапочки, подозревая, что его вспышка отцовской ревности может обернуться нескольким одинокими ночами на диване в гостиной. — Оу, действительно… я и забыл. Девушка внимательно посмотрела на отца, насмешливо вскинув бровь. — Я так и подумала. Мама, познакомься с Гарри. Женщина с доброжелательной улыбкой повернулась к тому, о ком с тех пор, как её дочь поступила на первый курс Хогвартса, так много слышала. — Рада вновь с тобой познакомиться, Гарри. Мы давно не виделись. — Джулия Грейнджер по-матерински обняла парня. — И я рад знакомству, миссис Грейнджер. Гермиона много о вас рассказывала. Довольная джентльменским поведением кавалера, девушка поощрительно улыбнулась. — Можешь звать меня Джулией. А это мой муж Дэвид. Не обращай на него внимания — он просто переел лимонов, и потому такой кислый. Гарри хихикнул и снял с вешалки пальто Гермионы, подумав, что сегодня вечером может быть прохладно. — Мистер Грейнджер, когда я должен вернуть её домой? Дэвид перевёл взгляд со своих тапочек на молодую пару и серьёзно заявил: — В десять часов будет в самый раз. Гермиона тут же нахмурилась, но Джулия, решив разрядить обстановку, рассмеялась, взмахнула рукой и произнесла: — Не переживай, Гарри. Вы можете гулять, сколько захотите. — Миссис Грейнджер улыбнулась молодым людям и проводила их к выходу. Дэвид повернулся к жене с таким видом, будто ему только что влепили пощечину. — Джулия! Но широко улыбавшиеся Гарри и Гермиона уже стояли на пороге. — Спасибо, мама. До встречи. Миссис Грейнджер озорно подмигнула и помахала дочери. — Развлекайтесь! — И захлопнула за ними дверь. Повернувшись в сторону гостиной, Джулия обнаружила наклонившегося к замочной скважине и приложившего к ней ухо мужа. — Ну и как он тебе? — едва слышно спросил Дэвид. Он пытался одновременно подслушать и подсмотреть за тем, что творилось за дверью. Его супруга нашла позу мужа крайне забавной. — Мне он показался очень приятным молодым человек. Дэвид, это её выбор. Гермиона встречается с ним с седьмого курса Хогвартса. Ей почти двадцать один. Ты должен позволить ей самостоятельно принимать решения. Но мужчина продолжал вслушиваться в происходящее за дверью и, кажется, не уловил ни слова. Гарри убедился, что дверь за ними действительно закрылась, и повернулся к своей любимой волшебнице. И только сейчас сумел по достоинству оценить её внешний вид. — Гермиона, я тебе уже говорил, что ты выглядишь просто сногсшибательно? Девушка сделала вид, что глубоко задумалась. — Думаю, нет, мистер Поттер. Не говорили. Гарри наклонился и нежно поцеловал её в губы. — Ты потрясающая! О, у меня есть для тебя подарок. — Он озорно улыбнулся и достал из кармана какой-то маленький предмет, который увеличил одним движением палочки. — Ты решил подарить мне шлем? — Гермиона повертела его в руках и вопросительно посмотрела на спутника. Однако тот только рассмеялся, а потом подхватил девушку на руки, и поставил на землю только когда спустился с крыльца. — Нет, пока это не он. Получишь его позже. Волшебница сделала вид, что надулась, и отвернулась, но краем глаза продолжала следить за любимым, который вытащил из кармана ключи. — Вот ведь вредный мальчишка! — воскликнула девушка, на что «вредный мальчишка» только улыбнулся и чмокнул её в нос. После чего помог надеть шлем и с гордым видом посмотрел на Гермиону. — И прежде, чем ты задашь вопрос — да, я действительно наложил на него антиаварийные чары ещё до того, как выехал из дома. Девушка широко улыбнулась и погладила Поттера по щеке. — Хороший мальчик. А теперь поехали скорее, пока я не умерла от голода. * * * Увидев отвисшую челюсть мужа, когда тот рассмотрел чёрный хромированный мотоцикл, на который ловко вскарабкалась его дочь, Джулия Грейнджер рассмеялась. А когда Гарри завёл двигатель и сел, а Гермиона прижалась к нему так крепко, что парочка теперь составляла единое целое, у Дэвида разве что пар из ушей не повалил. Красное платье девушки неприлично высоко задралось на бёдрах, обнажив золотистую кожу. Спустя пару секунд они тронулись с места, и хромированный «Харлей» тут же взмыл в небо. — О, Господи… Дэвид, ты это видел? — теперь в голосе Джулии слышалось волнение и даже капелька страха. Но мистер Грейнджер ничего не ответил, потому что был очень занят: он глубоко дышал, пытаясь вернуть своему лицу нормальный цвет. — Она больше никогда не приблизится к этой штуковине, — категорично заявил отец Гермионы. Джулия скептически посмотрела на мужа. — Ты про Гарри или про мотоцикл? Принимая решение, Дэвид на мгновение задумался, а потом рявкнул: — Про обоих! Хозяйка дома глубоко вздохнула и возвела очи горе, при этом подумав, что на сей раз ей точно придётся усмирять бурю, ведь упрямство Гермионы Грейнджер ничем не уступало упрямству её отца. Мистер Грейнджер с размаху плюхнулся на диван, и весь его вид говорил о том, что он крайне раздражён. — Если хочешь знать моё мнение, то Гарри — хорошо воспитанный, интересный и симпатичный молодой человек. Насколько я знаю, очень популярный в магическом мире. И Гермиона очень его любит. И если она решила, что пришла пора нам с ним познакомиться, мы должны уважать её выбор и доверять ей. Она ведь совершенно спокойно могла встретиться с ним и в городе, и мы бы ничего не узнали. После этого монолога Дэвид вскочил с дивана и заметался по гостиной, как загнанный зверь. — Мне всё равно. Когда она вернётся, мы втроём сядем и поговорим. Я больше не позволю своей дочери сесть на эту смертельно опасную штуковину. Джулия закатила глаза и фыркнула, выражая тем самым отношение к словам мужа. После чего прошла на кухню, чтобы заварить себе чаю. * * * — Гермиона Джейн Грейнджер! Почему ты не сказала, что твой парень водит ЭТО? — стоило девушке войти в дверь, как по дому разнёсся крик Дэвида Грейнджера. На это его дочь только пожала плечами, и тут же свернула на кухню, чтобы присоединиться к матери, которая пила уже шестую чашку зелёного чая. — Я и не думала, что это важно. Лично мне всё равно… до тех пор, пока он накладывает антиаварийные чары. Джулия протянула дочери чашку чая, но тут раздался гневный рык Дэвида: — Это ОЧЕНЬ важно! Миссис Грейнджер тяжело вздохнула и налила ещё одну чашку, протянув её мужу, который только что возник в дверном проёме. — Дэвид, тебе не кажется, что ты перебарщиваешь? Гермиона — взрослая девушка, и вполне может нести ответственность за свои решения и поступки. Кроме того, парни, которые водят мотоциклы, крайне притягательны и сексуальны… если ездят со скоростью сорок миль в час. Последние слова матери заставили девушку рассмеяться, но она когда повернулась к отцу, на её лице появилось строгое выражение. — Папа, я понимаю, что ты хочешь меня защитить, но сегодня вечером ты поставил меня в неловкое положение. Я пригласила сюда Гарри, чтобы вы могли познакомиться с ним поближе, а ты продемонстрировал полное отсутствие манер. Вот уж не ожидала! Когда он придёт в следующий раз, будь так добр — веди себя, как подобает английскому джентльмену. Или, клянусь, я соберу вещи и перееду к нему. Дэвид вытаращился на дочь, которая только что посмела предъявить ему ультиматум. Он внимательно посмотрел ей в глаза и понял, что девушка абсолютно серьёзна. Так что пришлось, скрепя сердце, сдать назад. — Прекрасно! Но учти, я больше не желаю видеть эту ревущую штуковину возле моего дома. Джулия и Гермиона разом нахмурились и недоумённо уставились на главу семьи. Затем последняя пожала плечами, поставила чашку на стол и направилась к выходу из кухни. Но, не дойдя до двери, резко повернулась на каблуках, оказавшись прямо напротив отца. И в течение нескольких мгновений буквально сверлила его взглядом. — Великолепно. Между прочим, в эту пятницу он за мной зайдёт. И… папа, больше не шпионь за мной. Джулия попыталась спрятаться за чашкой чая и выдать смех за кашель. Супруг же выглядел задумчивым. — Интересно, что он ей подарил? — Дэвид! * * * Спустя четыре дня наступила пятница. Гермиона вновь сидела перед зеркалом и тщательно готовилась к очередному свиданию с Гарри. Хоть они и виделись каждый день — вместе обедали, иногда завтракали, но всё-таки романтики им не хватало. Сегодня же всё будет по-другому. Сегодня её ждёт замечательный вечер. Она и сама не могла понять, откуда такое ощущение. Джулия неслышно вошла в комнату дочери и увидела её в длинном шёлковом чёрном платье. Девушка как раз делала причёску: поднимала наверх аккуратные локоны, помогая себе палочкой. Заметив мать, она улыбнулась. — Гермиона, доченька, ты у меня такая красавица! Куда вы с Гарри идёте сегодня? — полюбопытствовала Джулия, наблюдая, как дочь принялась наносить блеск для губ. — Нас пригласили на ежегодный министерский бал. Мы редко его посещаем, но на этот раз решили там появиться. Миссис Грейнджер понимающе кивнула, мысленно отметив, что ей нравятся серёжки дочери, и надо будет как-нибудь их одолжить. — Могу я надеяться, что Гарри сегодня приедет не на мотоцикле? Гермиона весело рассмеялась и что-то достала из длинной чёрной коробочки. — Сегодня вечером Гарри приедет не на мотоцикле, но на бал меня отвезёт. Дело в том, что он коллекционирует автомобили. После войны это стало его хобби. Пытаясь припомнить всё, что знает о мистере Поттере, Джулия с недоумением вскинула бровь. И лишь спустя пару мгновений сообразила, что тот весьма богат. — Интересно… тогда получается, что у него есть несколько очень дорогих автомобилей? В ответ Гермиона кивнула и застегнула цепочку. — Да. Пока Гарри был маленьким, у него никогда не было новых и дорогих вещей, так что теперь он вовсю навёрстывает упущенное. Теперь Джулия нахмурилась, но согласно кивнула, пытаясь понять, как такое вообще возможно. Но тут её внимание привлёк рубиновый кулон в виде капельки на шее дочери. — Милая, это случайно не то, что Гарри подарил тебе в воскресенье? Девушка мельком глянула на кулон и улыбнулась. — Неа. Он любит делать мне подарки и обязательно что-нибудь дарит на каждом нашем настоящем свидании, особенно когда я наряжаюсь. Обычно это какая-нибудь редкая книга или что-то в этом роде, но в последнее время начал дарить дорогие и очень красивые вещи. Я попросила его так не делать, но он только сказал, что знает, как мне это нравится, так что я могу не жаловаться. Джулия улыбнулась, но тут услышала звонок в дверь и направилась вниз. — Добрый вечер, миссис Грейнджер, — перед ней стоял Гарри Поттер, одетый в дорогой чёрный костюм, который идеально сидел на его фигуре. Женщина с удовольствием обняла молодого человека, заметив краем глаза, что к ним приближается Дэвид. — Как я уже говорила, можешь звать меня Джулией, Гарри. Рада снова тебя видеть. Дальше гость пожал руку мистеру Грейнджеру, а затем наклонился к обоим. — Джулия, мистер Грейнджер, прежде чем Гермиона спустится, я хочу пригласить вас троих на завтрак. Видите ли, мы с вашей дочерью уже давно встречаемся, и я подумал, что сейчас — самое подходящее время сделать ей предложение руки и сердца. Но мне кажется, будет правильнее, если мы с вами познакомся поближе ещё до нашей помолвки. Стоило Дэвиду открыть рот в попытке что-нибудь ответить, как он обнаружил, что в рёбра ему уткнулся острый локоток жены. — Это замечательная идея, Гарри. Мы с удовольствием позавтракаем все вместе. Только скажи, куда и в какое время подъехать. Парень кивнул и обернулся на звук шагов, обнаружив любимую, которая легко спускалась по лестнице. — Гермиона, ты похожа на ангела, сошедшего на нашу грешную землю. Мы идём? Девушка улыбнулась, поцеловала мать в щёку, помахала отцу и, взяв Поттера под руку, выскользнула за дверь. Как только за молодой парой закрылась дверь, родители Гермионы тут же ринулись к окну. — Он водит ЭТО? — прозвучал в тишине потрясённый голос Дэвида, пока он пристально рассматривал чёрный блестящий спортивный автомобиль. — Ммм… если бы ты мог себе позволить хотя бы одну такую машину, я бы точно не стала возражать против таких трат, — заявила Джулия, наблюдая, как машина сорвалась с места и умчалась прочь. Её супруг плеснул в стакан немного бренди и залпом выпил. — Если он может себе позволить абсолютно новый «Aston Martin Rapide Concept», да ещё и выпущенный ограниченной партией, больше против этого парня я ничего не имею. — Он налил ещё немного бренди и протянул стакан жене, которая опустилась рядом с ним на диван. — Иногда ты такой невыносимый прагматик! А что скажешь, если я сообщу, что Гарри такие машины коллекционирует? Видимо, пытаясь переварить эту новость, на какое-то время хозяин дома просто остолбенел. А потом взял ещё один стакан, от души плеснул себе бренди, чокнулся с супругой и, посмотрев в окно, торжественно произнёс: — Добро пожаловать в нашу семью, мистер Поттер. Джулия на такую перемену в поведении мужа по отношению к будущему зятю только закатила глаза.

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!