Глава 46. Парные ложки

31 мая 2025, 16:46

Фу Синъюнь: ...

Маленькая девочка оглянулась назад:— Этот дядя такой взрослый, а всё ещё бейби?

Линь Цюн кивнул:— Хотя ему уже много лет, он навсегда остаётся старым бейби моего брата.

Девочка удивилась:— Но почему старый бейби брата выглядит таким грустным?

Линь Цюн задумался:— Наверное, у него нет такого ведёрка и лопатки, как у тебя.

Глаза Линь Цюна уставились на её жёлтое пластиковое ведёрко и лопатку — он явно был в восторге.— Ты принесла их из дома?

Девочка покачала головой:— Нет, тётя купила мне их.

Глаза Линь Цюна тут же засверкали:— А где купила?

— Вон там. — Девочка указала пальцем, и правда, неподалёку торговец продавал игрушки для игры с песком.

Линь Цюн аж привстал от волнения, но в следующий момент почувствовал, как кто-то потянул его за штанину. Опустив голову, он увидел, как девочка, задрав голову, смотрит на него:

— Братик, ты куда?

Линь Цюн с нетерпением потирал руки:— Братик хочет купить такое же ведёрко и лопатку, как у тебя.

Девочка при этом немного обеспокоилась:— А как же старый бейби братика?

Линь Цюн оглянулся — мужчина сидел в песочнице с мрачным лицом.— Ты не боишься, что потеряешь бейби, если оставишь его здесь?

Линь Цюн на мгновение задумался, затем присел:— Тогда присмотришь за ним немного? Я быстро.

Девочка сразу воодушевилась, будто ей поручили важную миссию:— Конечно!

— А как тебя зовут?

— Меня зовут Тяньтянь.

— Хорошо, Тяньтянь, я скоро вернусь. Спасибо тебе.

Тяньтянь кивнула, увидев, как Линь Цюн уходит, и своими короткими ножками побежала к Фу Синъюню. Потом уселась рядом с ним, подняв своё кругленькое личико с детскими щёчками:— Здравствуйте, дядя.

Мужчина опустил взгляд на девочку. Тяньтянь тут же вздрогнула:Старый бейби братика и правда такой грозный...

Но, вспомнив поручение, она собралась с духом:— Это тот братик меня прислал.

Фу Синъюнь только тогда открыл рот:— Зачем?

— Сказал, чтобы я за вами присмотрела.

Эта разница в обращениях (дядя и братик) заставила мужчину нахмуриться:— Это он велел тебе называть меня дядей?

Тяньтянь покачала головой:— Нет.

— Он сказал, что вы — его старый бейби.

Фу Синъюнь: ...

— А сам он куда?

— Пошёл покупать лопатку.

Не прошло и пары мгновений, как Линь Цюн вернулся с розовым ведёрком в руках.

Тяньтянь восхищённо посмотрела:— Братик, какой у тебя красивый цвет!

Линь Цюн довольно кивнул, а потом достал из ведёрка пластмассовые игрушки и одну из них протянул Фу Синъюню:— Я специально для тебя выбрал, тебе нравится?

В его руке — большая чёрная пластиковая ложка.

Фу Синъюнь поднял взгляд на него, а Линь Цюн смущённо улыбнулся:— Не благодари.

...

Потом достал свою розовую ложечку:— У нас парные.

На самом деле Линь Цюн хотел взять другой цвет, но почти всё уже раскупили, остались в основном розовые, и он с трудом нашёл что-то другое.

Фу Синъюнь смотрел на чёрную ложку в руке, но не шевелился. Тогда Линь Цюн сказал:— Бери, играй, копай песок.

Фу Синъюнь взглянул на его розовое ведёрко и кучу лопаток:— Почему у тебя другой цвет?

Линь Цюн бросил на него взгляд:— У тебя чёрный.

— Я знаю. А почему у тебя розовый?

Линь Цюн прижал своё ведёрко к груди:— Потому что мне больше подходит.

Фу Синъюнь: ?— Розовый же нежный. Сколько тебе лет?

...

Увидев, что лицо мужчины потемнело, Линь Цюн поспешно подался вперёд:— Я же шучу. Даже если тебе семьдесят или восемьдесят, я тебя всё равно люблю. К тому же...

— Что?

Линь Цюн смущённо опустил голову:— Для меня ты всегда восемнадцатилетний.

...

— И сколько бы тебе ни было...

Фу Синъюнь вздрогнул:— Хватит.

Но Линь Цюн неумолим в своей "материнской" любви:— В моём сердце ты навсегда бейби.

...

Он снова достал розовую лопатку из своей коллекции и протянул:— На, поиграй.

Мужчина машинально взял её. В этот момент Тяньтянь дёрнула Линь Цюна за руку:— Братик, будем играть вместе?

— Конечно! — Линь Цюн достал свою розовую лопаточку.

Так как он купил много, продавец подарил ему две бутылки воды — чтобы строить песочные замки.

Они только начали строить, как Линь Цюн почувствовал, что его по лицу что-то слегка ударило. Обернулся — два мальчика бросали в них песок.

Линь Цюн ещё не успел ничего сказать, как Тяньтянь вскочила:— Вы что делаете?!

Линь Цюн тоже встал. Два мальчика отступили, но быстро поменяли цель — стали бросать в сторону Фу Синъюня.

Тяньтянь встала грудью на защиту:— Эй! Это старый бейби братика! Окей?!

Фу Синъюнь: ...Линь Цюн: ...

— О, он ещё и двигается. Мы думали, он как статуя. — Один мальчик опять замахнулся.

Тяньтянь подбежала и закрыла собой Фу Синъюня:— Нельзя!!!

Когда хулиганы опять замахнулись, Линь Цюн тоже бросился вперёд, словно заразившись её настроем:— Вы что творите! Это мой бейби, окей?!

Фу Синъюнь: ...

Мальчики скривились и недовольно бросили песок:— Тьфу, скучные малыши.

Тяньтянь:— Что ты сказал?

— Сказал, что ты малышка. Бе-е-е! — Они скорчили ей рожу и снова бросили песок.

При этом один из них ногой разрушил только что построенный ими замок.

Тяньтянь рухнула на землю, отчаявшись. Фу Синъюнь посмотрел на неё и поднял.

Линь Цюн обернулся:— Что случилось?

Фу Синъюнь:— Ничего.

Линь Цюн обнял девочку, отряхнул с неё песок:— Не плачь, Тяньтянь.

— Но они разрушили наш замок.

— Не беда, построим новый. — Линь Цюн посмотрел на неё. — Но сейчас у нас есть задача поважнее.

— Какая?

— Разрушить их замок.

Тяньтянь замерла.

— Ты поступила очень правильно, защищая нас. Но если тебя обижают — надо отвечать. — Он сунул ей в руки её жёлтую лопатку. — Пошли пакостить.

— Но братик... я девочка, это разве хорошо?

Линь Цюн сделал вид, что всё понял:— Ясно...

Фу Синъюнь нахмурился — у него появилось плохое предчувствие.

И точно — Линь Цюн вытащил из её рук жёлтую лопатку и заменил на розовую:— Ты будешь с розовой.

...

Прекрасно.

После этого Линь Цюн резко повернулся к Фу Синъюню:— Подожди здесь. Я скоро вернусь.

Продолжая говорить, он увёл девочку, и, как и ожидалось, через пять минут с другой стороны донеслись громкие вопли двух мальчишек — шумные и пронзительные. Вскоре Линь Цюн с радостным видом прибежал обратно.— Синъюнь!

Мужчина посмотрел на его сияющее лицо:— Получилось?

Линь Цюн кивнул:— Угу.

— А она где?

Линь Цюн сразу понял, о ком тот говорит:— Тяньтянь пошла искать свою тётю.Он достал телефон и взглянул на время:— Уже поздно, нам тоже пора.

Тут же Фу Синъюнь заметил, как Линь Цюн начал делать растяжку.— Линь Цюн.

— А?

— Ты что делаешь?

— Да так, разминаюсь немного. — сказал он и хотел было подойти, чтобы поддержать мужчину.

Но тот вдруг уставился на него.Линь Цюн немного напрягся:— Что такое?Фу Синъюнь, глядя на него, сказал:— Песок.

Линь Цюн нахмурился:— Ты чего это меня оскорбляешь?

— ...

Фу Синъюнь глубоко вдохнул:— У тебя в волосах песок.

Услышав это, Линь Цюн, как щенок, отряхнул голову.— Сейчас есть?

— Есть.

— Тогда помоги мне убрать.

Он наклонился с пушистой головой вперёд. Фу Синъюнь посмотрел на него, поднял руку и легонько постучал по голове. Когда всё было готово, Линь Цюн снова выпрямился:— Пошли.

Он глубоко вдохнул и, шатаясь, поднял мужчину на руки, неся его по ступенькам.

Когда Фу Синъюнь сел в инвалидное кресло, отчётливо услышал за спиной тяжёлое дыхание. Пальцы мужчины, лежащие на коленях, слегка сжались:— В следующий раз...

— В следующий раз я опять тебя приведу.

Фу Синъюнь замер, обернулся и посмотрел на него.А тот улыбнулся:— А то зря же мы совочки купили.

— ...

Ну ладно, экономный — тоже качество.

Линь Цюн катил коляску назад:— Сильная жара уже прошла. Думаю, через пару недель осень начнётся.

Фу Синъюнь спокойно ответил:— Угу.

Линь Цюн катил его с остановками, по пути размышляя, что приготовить на ужин. Тут он заметил фруктовую лавку.

Он наклонился и спросил мужчину:— Пока меня не было дома, ты ел фрукты?

После отъезда Линь Цюна, Фу Синъюнь в основном сидел в офисе и особо не следил за питанием.— Нет.

Линь Цюн посмотрел на фрукты, выставленные перед магазином — там были даже несезонные мандарины и клубника:— Тогда купим немного фруктов.

Увидев, как много людей заходят и выходят из лавки, Фу Синъюнь нахмурился:— Ты иди, я подожду здесь.

— Хорошо.

Линь Цюн заметил нежелание в его взгляде, присел и поставил тормоз на коляске. Потом выпрямился и сказал:— Сиди здесь, не двигайся, я куплю тебе мандаринов.

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!